П
–
семнадцатая буква рус. азбуки (числовое значение – 80).
♦ По месту в алфавите
и по произношению соответствует семнадцатой букве Фа (ف) счётного ар. алфавита. По начертанию происходит от рус.
рукописной буквы п, которая, в свою
очередь, являет собой перевернутую рукописную и – восьмеричную, восходящую к серединному написанию ар.
восьмой буквы (числовое значение – 8) Ха восьмеричной, в свою
очередь, восходящей (в почерке рукъа)
к начертанию ар. восьмёрки. Эволюция начертания букв восьмой колонки алфавитной
матрицы см. статью И. В некоторых случаях
русское П (в начале слова) соответствует арабскому начальному М, который выступает
как аффикс, см., например, пауза, парад. Кроме того П
соответствует Х арамейскому (конечному придыханию, ср. арамейские (они же
еврейские) буквы Хе: ה и
Хет: ח) по
сходству начертания в словах преимущественно "наоборотного" прочтения
как в пилюля, которое в иврите дает: глулх גלולה , при том, что Гимель (ג) похож на рус. Я. Cм. также период (ср. того же корня – хоровод), падуб, парафин, Памир, пароль, пемза, перфект, пирамида, помидор, поросенок, присно, присяга, притча, просак, протектор. П
(Ф) также чередуется с Ж, ср.: попа
– жопа, ар. فولاذ фу:ла:з "железо" – рус. железо, рус. пробовать
– ар. جرب жарраб "пробовать", рус.
пиво – ар. جيعةжи:ъа, при том, что ар. буква
Ъайн отражается в рус. языке в виде буквы в (см. бечева, чечевица).
ПА1 – "приимённая приставка, соответствующая ар. приставке
М(а) со значением имени места и времени".
♦ Как в пагуба; может
быть в форме по- как в покос.
ПА2 – "приставка. Образует существительные со
знач.: 1) сходства, напр. паклен (дерево), пагруздь (гриб); 2) неполноты или
приближения к чему–н.". (БЭКМ).
♦ "Приставка пейоративная, уничижительная", как в пасынок, падчерица"; через чередования Х/П восходит к ар. уничижительному
خ
х, ср. вода и ар. خوض хауд "брод, т.е. "малая вода", при ар.روض
раввада "орошать",
"лить воду".
ПА3 – "в танце: отдельное движение с определённой
постановкой ног"; фр. pas < лат. passus шаг. (Крысин).
♦ От ар. فسح фасаха "широко ступать"
после падения ха (ح), откуда в латыни pes (pedus) "нога".
ПАБ – "в Англии и некоторых
других странах: род пивной, трактира"; англ. pub — сокр. от public house
общественный дом. (БЭКМ).
♦ Первый компонент англ. public house от обратного прочтения ар. لفيف лафи:ф "толпа", второй – от ар. حوز хауз "хозяйство,
владение".
ПАБЛИСИТИ –
"известность в обществе, популярность, слава"; < англ. publicity
публичность, гласность; реклама. (БЭКМ).
♦ См. паб.
ПАВА – "самка павлина", первоначальный источник как и для греч. tawV – на Востоке. (Фасмер).
♦ От ар. طاووس та:ву:с "павлин", производное от طوس тавваса "наряжать", от طاس та:с "быть красивым (о лице)". Смена Т на П на греч. почве.
ПАВИАН – "обезьяна с удлиненной мордой и ярко окрашенными седалищными
мозолями, обитающая в Африке, Аравии и на о-ве Сулавеси"; нем. рavian. (БЭКМ).
♦ От ар. أفن 'афина
"быть дураком". Cр. макака, мартышка, питеки, ар. قرد кирд "обезьяна",
которое от рус. дурак. Родственно опиум, пьяный (см.).
ПАВИЛЬОН –
"беседка или небольшая лёгкая постройка (обычно в садах, парках)";
через франц. от лат. papilio "шатер"; фр. pavillon < лат. pаpilio
шатёр. (ПС).
♦ Лат.
слово от
обратного прочтения ар. لفع лаффаъ "укутываться",
"прикрываться, например, одеждой".
ПАВЛИН –
♦ см. пава.
ПАВОДОК –
"поднятие уровня воды в реках, водоёмах в результате ливней, быстрого
таяния снега, льдов". (БЭКМ).
♦ Связано с ар. корнем فيض фйд "разливаться,
выходить из берегов", "превышать потребность в чем.-л.", فيضان файада:н "наводнение", فائض фа:'ид "излишек";
"изобилие, богатство". Поскольку часть па… в рус. слове не
является приставкой, т.е. не соответствует отмеченным у нее стандартным значениям
(сходства или приближения), а также по причине узости значения термина, то
слово следует считать происходящим от ар. языка. Так или иначе, и рус. и ар.
слово в конечном итоге восходят к вода, по-арабски وضوء ваду:'.
ПАГИНАЦИЯ –
полигр. "порядковая нумерация страниц рукописи или книги"; фр.
pagination < лат. pаgina страница. (БЭКМ).
♦ От ар. وجه важх(ун) "лицевая сторона".
ПАГОДА – "буддийский или индуистский храм, обычно в виде многоярусной
башни (в Китае, Японии, Индии и др. странах Вост. и Юго-Вост. Азии)"; нем.
рagode, фр. pagode < порт. pagoda < малайск. (Крысин).
♦ От ар. يجود йгу:д "быть щедрым".
Букв. "место щедрого (т.е. Бога)", ср. рус. Господи (см.), что по-арабски значит
"наищедрейший мой", или ар. كريم кари:м "щедрый", один из эпитетов Аллаха. Родственно
англ. God.
ПАДАТЬ – "непроизвольным движением резко опускаться сверху вниз;
опускаться, валиться на землю". (БЭКМ).
♦ От ар. خفض хафад "опускаться".
Родственно ар. نفض нафада "стряхивать", ср.
نفض нафад "опавшие плоды,
опадыши".
ПАДЕЖ – "название форм грамматического имени", букв. перевод с лат.
casus, первонач. "падение". (Черных).
♦ Падежные флексии
являются показателями синтаксических позиций. Позиция по-арабски называется موقع маукаъ, производное от وقع вакаъа "располагаться", другое
значение этого глагола "падать".
ПАДЛА – "мерзавец, подлец, подонок, предатель". (Квеселевич).
♦ От ар. فضل фадала "оставаться", откуда فضل фадл "остатки, отбросы".
ПАДРЕ –
"в Италии, Испании: форма обращения к католическому священнику"; <
ит., исп. padre отец. (Крысин).
♦ От ар. فاطر фа:тир
"творец".
ПАДУБ (Ilex L.) – "родовое
название растений из сем. падубовых. Деревья или кустарники, покрытые многолетними
листьями. Падубовые свойственны преимущественно Азии и тропической Америке, но представители
этого семейства встречаются также и в умеренном климате Европы. Листья содержат
кофеин и потому употребляются как чайные листья: "парагвайский чай",
от флоридского падуба получают "черный напиток", почему само растение
считается у индейцев священным. Костянки падуба, растущего на Сахалине,
употребляются туземцами от зубной боли". (Брокгауз).
♦ От обратного
прочтения рус. буд(ить) + придыхание, которое в иврите обозначается
через букву (ח),
которая ничем не отличается от рус. П. Ср. Будда (см.), а также слова кофе
и ар. أفاق 'афа:к "будить". Применение от зубной боли по
созвучию "дуб – зуб".
ПАЁК – "продовольствие, выдаваемое по определённой норме на
определённый срок". (БЭКМ).
♦ От пай. Букв. "твой пай".
ПАЖ
– ист.
"в средние века и в монархических странах: мальчик, молодой человек из
дворян, состоящий при знатной особе, монархе"; "в царской России:
воспитанник привилегированного военного учебного заведения (Пажеского
корпуса)"; фр. page < ит. paggio молодой слуга. (Крысин).
♦ От ар. فجاجة фага:га или فج фигг "незрелый, зеленый (о фруктах)". (М.,
стр. 569), букв. "нераскрывшийся", родственно паз
(см.).
ПАЗ
–
"щель, а также выемка, в которую вставляется выступ другого предмета при
скреплении". (БЭКМ).
♦ От ар. فج фажж "промежуток между тетивой и древком, между
ногами". Того же корня, что и пах (см.).
ПАЗУХА –
♦ того же корня, что и паз (см.).
ПАЙ1 – "доля, вносимая отдельным участником в общее дело, товарищество,
кооперативную организацию". (БЭКМ).
♦ От ар. فاء фа:'
"принадлежать, возвращаться", فيء фей'
"трофей, то, что достается при дележе
добычи" (М., стр. 602).
ПАЙ2, пай-мальчик – "о детях, послушный, тихий".
(БЭКМ).
♦ От ар. وفي вафий
"верный", "послушный".
ПАК – "морской лёд
толщиной не менее
♦ От обратного прочтения ар. كبس кабас
"спрессовывать" при том, что конечный с (س) принят за окончание.
ПАКГАУЗ – "склад для хранения грузов (при
железнодорожных станциях, портах, таможнях и т.п.)"; нем. рackhaus < packen увязывать, укладывать +
нaus дом. (БЭКМ).
♦ В нем. языке от ар. كف кафф
"собирать вместе" (см. паковать),
вторая часть от ар. حوز хауз "хозяйство".
ПАКЛЯ – "грубое волокно, отход обработки льна, конопли и других лубяных
культур". (БЭКМ).
♦ От ар. فك факк
"развязывать", "распускать", т.е. "распущенные
волокна".
ПАКОВАТЬ – "складывать и
связывать в пакет, тюк"; от нем. packen увязывать, укладывать. (БЭКМ).
♦
От обратного прочтения ар. كف кафф
"собирать вместе". Сюда же пакет.
ПАКОСТЬ – "предмет, вызывающий отвращение"; "гадкий поступок с
целью повредить кому–н.; отвратительные слова". (БЭКМ).
♦ От ар. فقس факаса "откладывать яички (о саранче)".
ПАКТ –
"международный договор (обычно большого полити-
ческого значения)";
нем. рakt < лат. pactum договор. (Крысин).
♦ От ар. عقد ъакд "договор, акт, соглашение".
ПАЛАДИН – ист. "в
средневековой Зап. Европе рыцарь из свиты короля, позднее – доблестный рыцарь,
преданный государю или даме"; перен. "верный рыцарь, человек,
преданный идее, делу, лицу"; фр. paladin < ср.-лат. palatinus
придворный. (Крысин).
♦ В обратном прочтении по форме страдательного
залога: нид "призванный, обязанный" (от ندى нада: "звать"
(сравните русское надо) + ألف 'алаф
или ولف валаф "дружба, любовь,
преданность", т.е. "призванный хранить преданность". Вторая
часть при обратном прочтении означает "искать паразитов, блох. В
обезьяньих стаях, как замечено учеными, принято искать друг у друга блох для
создания атмосферы дружелюбия". В компьютерных играх паладин – виртуальный
персонаж, помогающий в большей степени, чем "маги" и
"священники".
ПАЛАС – "двусторонний ковёр без ворса"; перс. palas. (Крысин).
♦ От ар. بلاس бала:с
"ковёр из шерсти". В перс. и ар. от ар. فرش фараш
"стелить".
ПАЛАТА – "название высшего государственного учреждения,
входящего в состав выборного органа власти"; < лат. palаtium дворец. (БЭКМ).
♦ От ар. بلاط бала:т "палаты", "помещение владыки, правителя".
ПАЛАТАЛЬНЫЙ –
лингв. "согласный звук, подвергшийся палатализации,
смягчению"; фр. palatal, нем. palatal < лат. palаtum нёбо. (БЭКМ).
♦ Лат. слово от рус. палатка. Другие лат. русизмы см. латы,
Вулкан, Везувий, квалиметрия, квантитативный, помада.
ПАЛАЧ – "человек, который
приводит в исполнение приговор о смертной казни, производит пытки".
(БЭКМ).
♦ От рус. палка1 (см.).
ПАЛАШ – "рубящее и колющее
ручное оружие с длинным прямым клинком". (БЭКМ).
♦ В конечном итоге от
рус. плавить. Производство оружия
связано с металлургией, плавлением металла. Родственно плазма, ар. فولاذ фу:ла:з "железо".
ПАЛАЦЦО – "дом-дворец в
Италии"; ит. palazzo < лат. palаtium дворец. (БЭКМ).
♦ См. палатa.
ПАЛЕО… –
"приставка греч. происхождения со значением "древний", например,
палеолингвистика. От греч. palaios
"древний". (БЭКМ).
♦
Греч. palaios
от обратного прочтения ар. سلف салаф "предки",
"славяне", производное от глагола سلف салафа
"предшествовать". Именно это значение, а не "древний" видим
в термине палеотип (см.).
ПАЛЕОГЕН –
геол. "первый период кайнозоя продолжительностью 35-40 млн. лет";
< палео… + греч. genos рождение, происхождение. (БЭКМ).
♦ От сложения палео (см.) и
ар. جنس гинс
"род, секс", родственно рус. женщина.
См. палеозой.
ПАЛЕОЗОЙ – геол.
"древняя группа отложений горных пород и соответствующая ей эра
геологической истории Земли, следующая за докембрием и предшествующая мезозою,
продолжительностью 320-325 млн. лет"; < палео… + греч. zое жизнь.
(БЭКМ).
♦
От сложения палео (см.) и ар. زي зайй
"одежда, мантия". Ведь геология изучает не жизнь, а стратификацию
(слои) земной коры. Другие термины из этой области см. Кембрий, Селур, Девон, каледонская складчатость Ордовик, Палеоген.
ПАЛЕОЛИТ –
"древнейший, самый длительный период каменного века (начало — около 2 млн.
лет назад, конец — 12—10 тысячелетие до н.э.), когда первобытный человек изготовлял
свои орудия приемами скалывания и оббивки камня"; < палео… + греч.
lithos камень. (БЭКМ).
♦ Сложение палео (см.). и греч. lithos, которое от рус. лить,
поскольку камень это застывшая лава. Ср. рус. камень
(см.).
ПАЛЕОТИП –
"печатная книга начальной эпохи книгопечатания (первая половина 16
в.)"; нем. рalаotype < греч. palaios древний + typos отпечаток. (БЭКМ).
♦ От сложения палео + ар. طبع табъ
"печать". Здесь палео (см.). от ар. سلف
салаф в
значении "предшествующий".
ПАЛЕСТИНА – "первоначально
историческая область в Западной Азии. В 9-4 вв. до н.э. в Палестине процветала
одна из древнейших цивилизаций с центрами в городах Иерихон, Мегиддо. В 3-м
тыс. до н.э. здесь осели племена ханаанеев. В 12 в. до н.э. побережье Палестины
завоевано филистимлянами; на остальной территории в 11 в. до н.э.
древнееврейские племена основали Израильско-Иудейское царство, распавшееся ок.
928 на два: Израильское (существовало до 722) и Иудейское (до 586)". От
древнеевр. пелиштим – филистимляне. (БЭКМ).
♦ От сложения палес
и ар. طينة ти:на "земля", палес – от обратного прочтения ар. салаф "славяне", "предки". Букв. "земля славян".
Ср. Сирия, Дамаск, Москва, Израиль, Иудея, Финикия, Сур (см.).
Средиземное море раньше называлось Филистимлянским, т.е. Палестинским. После
развала единой империи и разделения её на отдельные земли, оно стало называться
по естественной причине Средиземным.
ПАЛЕХ –
"посёлок городского типа в Российской Федерации, Ивановская обл. Центр
рус. народного искусства - миниатюрной живописи (т.н. палехская лаковая миниатюра)". (БЭКМ).
♦
От рус. палить, ср. герб Палеха и
Палехского района (В чёрном поле золотая, с распростертыми крыльями,
жар-птица).
ПАЛЕЦ1 – "подвижная конечная часть кисти руки или
ступни ноги у человека или лапы животного"; считается, что первично слово
означало, как в других славянских языках "большой палец". Связывают с
и.-е. корнем *pol "толстый", "большой". (Черных); спец.
"в машинах, механизмах: деталь в виде округлого стержня". (БЭКМ).
♦ Образование с
помощью приставки па от обратного
прочтения цель, букв. то, чем
показывают на цель, ср. ар. صوب савваб "нацеливать" и صوابع сава:биъ "пальцы". См. также перст, банан.
ПАЛЕЦ2, на большой
палец – "очень хорошо, отлично". (БЭКМ).
♦
Калька евр. агудел "большой палец", в
котором часть гуд соответствует ар.
корню جود (ГУД)
"быть хорошим", откуда ар. جيد геййид
"хороший", ср. англ. good.
ПАЛИАТИВ – "временное средство, мера"; нем. рalliativ от лат. pallium "плащ".
(Фасмер).
♦ От обратного прочтения ар.
حلاف
وقت ва'та хила:ф "на время союза". Замена последнего
гласного на и результат подстройки под лат. окончание как в императив
(см.).
ПАЛИЙ –
"плащ философа, в древней Греции верхняя одежда ученого люда, ставшая
одеждой религиозной в христианстве, которая стала называться рясой. Чёрный цвет её закрепился в православии. В Х веке
все клирики носили обязательно одежду чёрную. В западной церкви цвет одежды
клириков не был определен канонически до XVI в. Особенно разнообразны в католичестве одежды церковных орденов".
(Брокгауз).
♦
От обратного прочтения ар. يلف
йулафф "во что заворачиваются". См. ряса.
ПАЛИНГЕНЕЗ –
биол. "признак отдаленных предков, проявляющийся у потомков лишь в
период зародышевого или личиночного развития и не сохраняющийся у них во
взрослом состоянии"; нем. рalingenese < греч. palin опять, назад +
genesis происхождение. (БЭКМ).
♦ Греч. palin от обратного прочтения ар. سالف са:лиф "прошлый,
предществующий", конечный син в рукописи имеет закорючку совпадающую в
точности с греч. буквой нью), родственно палео
(см.). Вторая часть – см. генезис.
ПАЛИНДРОМ
– – "слово или фраза,
построенная так, что ее можно читать и справа и слева, сохраняя смысл,
по-русски перевертень,
одна из наиболее трудных форм графической словесной игры, напр.: «Я иду с мечем
судия». Греч. «бегущий вспять»". (Словарь литературоведческих терминов).
♦ Греч. слово составлено из pali (palin)
"вспять, в обратную сторону" и дром "бег". Но если воспринимать
все слово по-арабски в обратном прочтении, получается مرد марадд "обратно" +يلف йлф (йулафф, йилафф)
"поворачивать". В симии чтение в обратную сторону не игра, а способ
раскрытия мотивации слова. Ср. велика (о
стране) – аки лев. Страны, претендующие на названное качество, действительно на своих
гербах или знаменах изображают львов.
ПАЛИСАД – "небольшой огороженный садик, цветник перед домом, а также лёгкая ограда вокруг него".
(БЭКМ); из франц. palissade "изгородь",
"частокол",
которое этимологически является производным от palis "кол", "свая", восходящего
к латин. palus. На
русской почве слово подверглось переосмыслению под влиянием сад (Черных).
♦ В рус. языке компонент сад не
подвергся переосмыслению, он точно соответствует своему словарному значению, в
отличие от франц. языка, где оно не имеет смысла. Слово является сложением палис
(см. полис) "ограда" и сад. Латин. palus от рус. палка. Другие квази галлицизмы см. депеша, дюшес.
ПАЛИТЬ – "обжигать
пламенем". (БЭКМ).
♦ От плавить (см.),
того же корня, что и пламя
(см.).
ПАЛКА1
– "срезанный тонкий ствол или срезанная
прямая ветка дерева без сучков". (БЭКМ).
♦ От ар. فلق фалак "палка с привязанной к концам веревкой, служащая для стягивания ног
преступника перед наказанием ударами палкой по ногам".
ПАЛКА2, палочка-выручалочка – "о
том, что (кто) всегда помогает, выручает (первонач. подвижная детская игра)". (Ожегов).
♦ За рус. палка ар. نجا нага:
"палка", что означает также "спасение" (ср. ноги в руки и бежать). Здесь интересно
то, что идея спасения поименована дважды: один раз через обозначение руки
(выручать), другой – через обозначение ноги (по-арабски нага: "спасаться"). Ср. с палка1.
Палочное наказание – один из способов "спасения". Он имеет варианты,
например, наказание лозой, поскольку рус. лоза созвучен с ар. لاذ ла:за "обращаться к Господу за спасением". Самое важное – это то
что за рус. выручать прячется ар.
корень ورق врк "бумага". Имеется в виду та бумага, на
которой начертана Предвечная
мудрость
(см.). Её постижение – единственно верный способ спасения, всё остальное –
обманки.
ПАЛЛАДИЙ1 – "в греч. мифологии
истукан вооруженного божества, изготовленного богиней войны Афиной". (МС).
♦ От ар. فولاذ фу:ла:з (фу:ла:д)
"железо". Родственно железо (см.).
ПАЛЛАДИЙ2 – "химический элемент из группы платиновых, назван в
честь планеты Паллады в
♦ Того же корня. что и
платина
(см.).
ПАЛОМНИК – "верующий человек,
путешествующий к местам, которые считаются святыми"; связывают с пальма, имея в виду пальмовые ветки,
которыми встречали Христа при въезде его в Иерусалим.
♦ Образование с
помощью приставки па от ар. علوم ъулу:м
"знания", поскольку паломничество в Мекку совершается для предстояния
перед горой Арафат "знания". См. на эту тему любовь.
ПАЛОЧКИ, палочки
Коха – "бактерии, возбудители туберкулёза, названы по имени
исследователя Р. Коха, а также реакция
Коха (1891), которая показывает на туберкулёзную инфекцию в
организме".
♦ Палочка являет собой ложную кальку с лат. бактерия "палочки". Термин бактерия происходит от ар. بو
أخطار бу-ахта:р "носитель опасностей".
За фамилией исследователя - ар. كحة кохха "кашель". Кашель
туберкулёзных больных и привлек внимание Р. Коха. Название болезни туберкулёз от обратного прочтения ар. خرب
بيت хараб-бет "разруха дома" - эмоциональное ругательство
относительно плохих социальных условий. Именно такие условия и являются,
согласно научным данным, провоцирующим фактором болезни. Вероятно, по
случайному совпадению деятельность небезызвестного Коха, проводившего
приватизацию в бытность свою на посту председателя Госкомимущества, в значительной
степени повлияла на рост больных туберкулёзом в нашей стране. Рус. название болезни –
чахотка. Вероятно, по случайному
совпадению болезнь унесла в могилу А.П. Чехова в 44 года. Больным туберкулёзом
противопоказано санаторное лечение, поскольку санаторий по-арабски مصحةмисаххат (корень соответствует рус. ЧХ), особенно в Чехии.
На курорте в Карловых Варах находится огромное кладбище курортников, цвет европейской аристократии,
умерших в 19 веке от туберкулёза. Учёные впоследствии признали, что вода
тамошних источников противопоказана туберкулёзным больным. Но дело не в воде, а
в утроенном созвучии: чахотка + Чехия + ар. مصحة мисахха "курорт". Парадоксальная волна
туберкулёза, поразившая аристократическое общество Европы в 19 веке,
по-видимому, объясняется резонансным усилением знака ЧХ ввиду
распространившейся моды среди богатых аристократов проводить время на курортах
+ увлечение классической музыкой, которая в 19 веке находилась под влиянием
творчества польского композитора Шопена (в имени ар. نفس нфс
"душа, дыхание"), страдавшего с раннего возраста легкими (умер в
1849, прожив 39 лет). Эти страдания, по всей видимости, усугубил его учитель
музыки, чех по национальности. Болезненные трагические вибрации музыки композитора,
отражавшие его душевное состояние и болезнь лёгких, без сомнения, вызывали
подобное же состояние и в душах всего аристократического общества Европы. Связь
фамилии исследователя и изучаемой болезни см. болезнь Базедова, болезнь Дауна, синдром Жиля. См. также туберкулёз.
ПАЛТУС – "рыба семейства камбаловых", того же корня, что и плотва, названа по плоской форме, ср. плоскуша (Plturonectus platessa), а
также большой флетан –
разновидности камбалы". (Брэм, т. 3, с. 122).
♦ От ар. فلطح фалтаха "делать плоским, сплющивать". Родственно плато, плац, плитка, плотва, площадь, плоский (см.).
ПАЛУБА – "горизонтальное перекрытие в корпусе судна, самолёта".
(БЭКМ). От укр. палуба "крыша
над повозкой из луба, камыша". (Фасмер).
♦ См. луб.
ПАЛЬМА, пальма первенства –
"первое место, превосходство в чём-либо над всеми другими". Выражение
связано с существование в Древней Греции награждать победителя в состязаниях
пальмовой ветвью – символом победы.
(СРФ).
♦ Почти так же в ар.
языке: قصب
سبق касаб сабк "ветка первенства,
гонки". Первоисточник – рус. дар гон, где гон – "гонка, первенство". Выражение в обратном прочтении
дало в рус. языке награда, а по
созвучию с ар. جرد гардон "обдирание листьев с
пальмовой ветки" (откуда جريدة гари:да – "пальмовая ветвь,
лишённая листьев"), дало и греч. обычай и ар. выражение. Сюда же уступить пальму первенства.
ПАЛЬМЫ – "семейство древовидных однодольных растений. Ствол обычно
неветвящийся, колоннообразный, с кроной листьев на вершине". (БСЭ). В
латыни из греч. языка. (Дворецкий).
♦ От обратного
прочтения ар. ليفли:ф
"волокна", сложенного с греч. суффиксом ма (см.) как в теорема. Пальмовые волокна используются для изготовления веревок.
Того же корня, что и липа (см.). Другая
версия: от обратного прочтения حاملة ха:милах "плодоносящее о дереве" при том, что имеет место чередование
П/Х. Финиковая пальма, имеющая расходящуюся крону наподобие шумерского клина, была
сакральным деревом жителей Месопотамии и остается таковым в Ираке. Другие
деревья, отражающие идею этнического ареала, см. баобаб, баньян,
дуб, ива плакучая,
бамбук, липа.
ПАЛЬПАЦИЯ – "метод исследования
тела или органов при помощи осязания с целью обнаружения некоторых явлений в
организме, а также изучения физ. свойств органов и топографических соотношений
между ними"; от лат. palpatio ощупывание, прощупывание. (БМЭ).
♦ Лат слово от рус. пальцы.
Другие лат. русизмы см. аскорбинка,
церебральный, кардиология, трицепс,
квалификация, латины, вулкан,
Везувий, квант.
ПАЛЬТО – "верхняя одежда, обычно ниже колен"; фр. paletot < исп.
palletoque плащ с капюшоном < лат. palla верхнее платье, верхняя одежда.
(БЭКМ).
♦ Того же корня, что и тулуп (в обратном прочтении); от ар. تلفف талаффаф "заворачиваться в одежду". Родственно толпа, популярный
(см.).
ПАМИР – "горная система в Ср. Азии, главным образом в Таджикистане (Горный
Бадахшан); восточная и южная части — в пределах Китая и Афганистана".
(БЭКМ).
♦
От обратного
прочтения ар. قمة киммах "вершина" при
посредстве еврейского или арамейского, где придыхание обозначается через П. Ср.
также графический пролаз: арамейск. ק к (числовое значение –
100) = кириллическ. Р (числовое значение – 100) по сходству
начертания. См. статью Р.
Памир маркирует таджиков (см.) по созвучию и
значению с ар. تاج та:дж "корона, венец". Ср.
другие горы, маркеры этнокультурных регионов: Альпы, Карпаты, Татры, Атласы, Гималаи, Синайские горы, Тибет.
ПАМЯТЬ –
"способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления,
опыт, а также самый запас хранящихся в сознании впечатлений, опыта";
"то, что связано с умершим". (БЭКМ).
♦ См. помнить (см.). Рус. слово память
считается мотивированным словом, но в ар. языке оно дало название слизистому
овощному растению бамийа (бамийат), которое в Египте, где царит
заупокойный культ, играет роль поминального растения, замещая сакральные слезы.
См. Египет, бамия, мулухиййа, айва. Ар. глагол ذكر закара "помнить", откуда
ذاكرة за:кира "память", по созвучию сходен с ар. سكر суккар "сахар", чем пользовалась
болгарская ясновидящая Ванга для вхождения в память пациента. Имеются случаи,
когда люди высказывались о сахаре как эффективном средстве укрепления памяти. Поскольку омонимичный корень закар
даёт название мужчины, самца, то у мужчин может происходить как бы
самопроизвольная потеря памяти. В России зафиксировано 42 случая потери памяти,
из них 40 – у мужчин (СМИ). Хотя языковая связь двух понятий налицо, чем
инициируется эффект, пока не выяснено.
ПАН1 – ист. "помещик, барин в старой Польше, Литве";
"в современной Польше: обращение к взрослому мужчине или вежливое
упоминание о нём"; польск. раn. (БЭКМ).
♦ От ар. فان фа:н(ин) "дряхлый", т.е. старик, ср. рус. старейшина, а также ар. شيخ шейх "старик", обращение к почтенным
людям.
ПАН2… – "первая часть иноязычных и
образованных в русском языке слов, обозначающая: охватывающий всё, в целом,
соответствует рус. «все…»". (БЭКМ).
♦ От ар. فناء фана:'
"конец", "предел", родственно финиш, финал
(см.).
ПАН3 –
"в древнегреческой мифологии: бог лесов, покровитель стад и пастухов,
наводивший ужас на людей своим безобразным видом (отсюда - панический страх, паника)".
((БЭКМ); "в римской мифологии – бог лесов, полей и скота, во
мн. числе – лесные и полевые божества, фавны" – (Дворецкий).
♦ От ар. حيوان хайва:н "животное", "скотина", в результате известного
чередования Ф-Х. Паника (см.)
имеет другую этимологию.
ПАНАГИЯ – "небольшая, обычно украшенная
драгоценными камнями иконка, носимая на груди архиереями в православной церкви
и являющаяся знаком их сана"; греч. panagia. (БЭКМ).
♦
Переводится как "всесвятая" (дева Мария). Сложение пан2
(см.) и греч. agia, которое от ар. واقية ва:гийа (ва:кийа) "защитница".
Этимологически то же, что панацея
(см.). Ранее она имела вид ящичка, на одной стороне которого было изображение
Спасителя, на другой Божией Матери. Позже П. утратила вид ковчежца и сделалась
небольшой круглой иконой Божией Матери, носимой на груди, как знак
архиерейского достоинства (см. об этом Брокгауз).
ПАНАМА1 – "государство на
панамском перешейке; В древности территорию Панамы населяли индейцы. В нач. 16
в. завоевана испанцами, которые уничтожили большую часть коренного населения и
ввезли для работы на плантациях негров-рабов из Африки. Главные
продовольственные культуры — рис и кукуруза. Животноводство (крупный рогатый
скот, свиньи и др.), рыболовство. Денежная единица -
бальбоа". (БЭКМ).
♦
От сложения пан2
(см.) + نعم наъам
"скот", т.е. все скоты. Бальбоа по-арабски означает "проданная голова".
По имени испанского конкистадора Нуньеса де Бальбоа, который первым пересёк
панамский перешеек (1513), и которого казнили по навету его соперника
обезглавливанием (1517).
ПАНАМА2 – "летняя широкополая
шляпа"; фр. panama — по назв. республики Панама в Центр. Америке. (БЭКМ);
"знаменитые соломенные шляпы панама изготавливают не в Панаме, а в Эквадоре". (Брокгауз).
♦
Сложение ар. فية файйа
"тень" и نعمة
наъима "мягкая".
ПАНАЦЕЯ – "универсальное лекарство, исцеляющее от всех болезней", по
имени др.-греч. богини Панакии, всеисцеляющей. (ТСПТ).
♦ Имя богини от
сложения пан2 (см.) и ар. واقية вакийа "оберегающая", "защищающая", букв. "оберегающая
от всего". Другие имена греч. богов см. Афина, Гера,
Гефест, Зевс, Посейдон.
ПАНДА, малая панда – "млекопитающее сем. енотовых, обитающее гл. обр.
в лесах Гималаев. Большой пандой наз. бамбукового медведя"; тибет. (БСЭ).
♦ От обратного
прочтения ар. أدني 'адна: "малая,
малейшая". Конечное придыхание передано евр. П. Первоначальное развитие детеныша
происходит в форме полового члена человека (Кейзикас Феликсас), из-за чего в
Китае считается сакральным животным.
|
Новорождённый детёныш панды, тельце светлорозового
телесного цвета. |
Большая панда (бамбуковый медведь) обитает в
Китае. Удерживает бамбуковые ветви в лапе при помощи своеобразного «шестого»
пальца с мясистой подушечкой — удлиненной кости запястья. Ср. six — sex. "Открытие большой панды европейцами связано с
именем французского миссионера и естествоиспытателя Ж.П.А. Давида". (см.
БЭКМ). Звезда Давида, как известно, шестиконечна, что соответствует этническому
номеру Китая и Франции. См. бамбук, гексаграммы.
ПAHДOPPA, ящик Пандорры – "источник несчастий,
вели-ких бедствий". Пандорра, согласно античной мифологии, первая женщина
на земле, открывшая из любопытства ящик, в котором были заключены все людские
несчастья и болезни". (ФСРЯ).
♦ Ее имя происходит от сложения греческого пан "все" и
ар. ضر дарр "вредить". Другие имена богов и героев
Древней Греции см. Амалфея, Афина,
Афродита, Гера,
Геракл, Гефест, Лаокоон, Мегара, Медуза,
Зевс,
Пан, Посейдон, Прокруст.
ПАНЕГИРИК, произносить панегирики
– "чрезмерно восхвалять кого-либо". В Древней Греции над телом
усопшего было принято произносить панегирик,
торжественную похвальную речь. Позднее панегирик стал обозначать всякую
похвальную речь. В средние века при дворах королей были специальные поэты,
единственным занятием которых было писание панегириков. (СРФ).
♦ От ар. فن фанн
"искусство", сложенное с ар.غار
га:р "лавр",
"виноградный лист", каузатив: أغار 'ага:ра (наст. время يغيرйуги:р) "надевать лавровый венок", т.е. прославлять. Обычай идет от
созвучия названия растения с ар. غور гаввар "одолеть, победить". Ср. лауреат. Аналогично см. пальма
первенства.
ПАНЕЛЬ –
"деревянная обшивка или окраска (первонач. — под дерево) нижней части стен
помещения"; нем. рaneel < лат. pangere вбивать, вколачивать";
"то же, что тротуар". (БЭКМ).
♦ Лат. слово от ар. نجر нагара "заниматься плотницкими работами".
ПАНИКА – по имени древнегреч. бога Пана. (СИС).
♦ От ар. فان фа:на
"бояться, трусить" (М., стр. 603). Того же происхождения, что и панцирь, ср. рус. трус и ар. تروس туру:с (трус)
"щиты".
ПАНИХИДА – "церковная служба по умершему"; от ср.-греч. pannychida
< pannychis всенощная. (БЭКМ). Панихида буквально означает
всенощную службу потому, что в первые
времена
церкви, во время гонений, она совершалась по ночам.
♦
Не логично. Во время гонений любая служба совершалась по ночам. На самом деле
от ар. نهد нахада (в диалектах нихид) "вздыхать, стенать".
ПАННО – "поверхность на стене, потолке, обрамленная орнаментом, гладкая или
с живописными, скульптурными изображениями"; "картина на холсте,
постоянно занимающая какой-н. участок стены"; от фр. panneau. (БЭКМ).
♦ От ар. فن фанн
"искусство, предмет искусства".
ПАННУС –
мед. "воспаление роговой оболочки глаза, сопровождающееся
разрастанием в ней рубцовой ткани и приводящее к ухудшению зрения, наблюдаемое
обычно при трахоме"; нем. рannus < лат. pannus лоскут. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения рус. сонн(ый). Другие
якобы лат. мед. термины, производные от рус. языка, см. аскорбинновая (кислота), кардиология, операция,
пальпация, спинальный, трицепс,
См. также трахома.
ПАНОПТИКУМ –
"собрание различных инструментов или вообще предметов для наглядного обучения.
П. называют часто собрания и музеи восковых фигур, исторического и
этнографического значения. Особенно известен берлинский П.". (Брокгауз);
нем. рanoptikum < греч. раn всё + optikos зрительный. (БЭКМ).
♦ Мотивированное слово, но смещение значения в сторону мертвецов
произошло на немецкой почве. См. Германия.
ПАНОРАМА – "вид местности,
открывающийся с высоты"; "больших размеров картина с объёмными
предметами на первом плане, обычно занимающая стены круглого, с верхним светом
помещения"; англ. panorama < греч. раn всё + horama вид, зрелище.
(БЭКМ).
♦ Сложение пан (см.) + ар. أرى 'ара:
"показывать" + ма –
показатель причастия, букв. "всё показывающее".
ПАНТАЛЫКУ, сбивать с панталыку –
"сбивать с толку". (ФСРЯ).
♦ От сложения
приставки па и ар. انطلاق 'интила:к "исходная
установка", "то, с чего начинают". Родственно толк.
ПАНТОМИМА –
ист. "в Др. Риме: танцевальная сцена, передающая содержание
действия и эмоции персонажей при помощи мимики, жестов"; греч. pantomimos
всё воспроизводящий подражанием.
♦ От ар. أومأ 'аума'
"показывать жестом", откуда причастие مومئ муми', в
диалектах мими'.
ПАНТХ – "сикхская община
хальса"; со времён гуру Гобинд Сингха является законодателем и судьёй. Решения,
принятые выборными представителями
общества в присутствии гуру Грантх (см. Ади Грантха) и пантх, представленный не менее,
чем пятью сикхами, становятся обязательными для исполнения как
"гурумата". (Индуизм).
♦ От рус. пять. См.
также хальса,
сингх, гурумата.
ПАНТЫ – "молодые
рога марала и пятнистого оленя, употребляемые для приготовления лекарств";
нанайск. пунту. (БЭКМ).
♦ От пан,
переведенного с рус. все, за которым ар.
'авсаъ "помогать, дать силу (о Боге)".
ПАНФИЛ,
при деньгах Панфил всем людям мил, без денег Панфил никому не мил –
русская пословица. (Даль).
♦ За именем Панфил ар. فناء фана:'
"конец", "предел", откуда приставка греч. происхождения со
значением "все", сложенное с ар. ألف 'алифа
"любить" (в обратном прочтении), сравни греч. фило.
ПАНЦИРЬ – "в старину: металлическая одежда воина для защиты
туловища от ударов холодным оружием"; "твёрдый покров некоторых животных";
нем. рanzer. (БЭКМ); из итальянского panciera, от pancia "живот",
"брюхо", старшее значение – "панцирь, прикрывающий
живот". (Черных).
♦ Того же
происхождения, что и паника
(см.), ср. рус. трусить и ар. ترس турс
"щит", откуда торс, то, что требует защиты.
ПАПАЙЯ –
"дынное дерево, а также плод этого дерева, употребляемый в пищу"; от
англ. рарауа < яз. Юго-Вост. Азии. (Крысин). Срезневский объясняет др.-русс.
дыня как pepo (см. Черных, дыня).
♦ От ар. فخفخ фхфах "дуть", ср. рус. пухнуть/пахнуть,
а также болг. пыпеш "дыня". Ярко-жёлтая мякоть с чёрными
семенами делает это фрукт скрытым тотемом евреев, которые эти два цвета считают
для себя сакральными, ср. у Мандельштама: "Се чёрножёлтый
свет, се радость Иудеи" (Мандельштам, т. 1, с. 70). Это с одной стороны, с
другой, ср. название израильской крылатой ракеты Попай-Турбо и имя древнеегипетского
владыки сонного царства змея Апопа (см.), который
каждую ночь ведет борьбу с РА, богом Солнца, тогда как РА (реш, аен)
по-еврейски "зло". Опять Мандельштам: "Иду змеиною тропой и в
сердце тёмная обида" (т. 1, с. 137). Созвучие с рус. попа,
название органа, который подменяет голову, когда человек спит, не случайно. См.
Синай, серотонин.
Сакральные деревья других табличных этносов см. бамбук,
липа,
баобаб, баньян,
дуб, граб, ива плакучая, финиковая
пальма.
ПАПАРАЦЦИ – "назойливый
журналист-фотограф, который стремится проникнуть в частную жизнь знаменитостей
с целью сделать сенсационные снимки"; ит. paparazzi - от собст. имени ит.
фотографа-репортёра. (БЭКМ).
♦ Итальянец стал фоторепортером по созвучию с рус. фотоаппарат.
Ср. фамилию известного ит. футболиста, который стал материться перед миллиардом
телезрителей на первенстве мира по созвучию со своей фамилией Матерацци.
ПАПАХА – "высокая меховая шапка". (БЭКМ).
♦
Того же корня,
что и папка
(см.).
ПАПИЛЛОМА – мед. "доброкачественная
опухоль кожи или слизистой оболочки, выступающая над их поверхностью в виде
сосочка"; лат. рарilla сосок + …оmа финальная часть в назв. опухолей.
(БЭКМ).
♦ От папула (см.), сложенное с ар. ма:л (в обратном
прочтении) "частица принадлежности, отношения, как в малярия (см.).
ПАПИЛЛЯРНЫЙ –
анат. "в сочетании: папиллярные линии – гребешки кожи, образующие
узор на ладонях, подушечках пальцев, ступнях ног человека, обезьян"; фр.
papillaire < лат. рарillа сосок. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. لفائف лафа:'иф "скрутки".
ПАПИЛЬОТКА – "жгутик из бумаги, тряпочки и т. п., на который
накручивают волосы для завивки"; фр. papillote. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. تلفف талаффаф
"накручиваться" или تلفاف
тилфа:ф "накрутка".
ПАПИРУС – "многолетнее травянистое растение сем. осоковых
родом из тропической Африки"; "в Др. Египте из стеблей папируса
изготовляли бумагу, одежду, обувь; свиток из склеенных полосок стебля этого
растения, служивший древним египтянам в качестве материала для письма, а также
древняя рукопись на таком свитке"; нем. рapyrus < лат. papyrus <
греч. papyros. (БЭКМ).
♦
Того же
происхождения, что и папироса
(см.). В древности папирус был символом Северного Египта (корень свр = рвс),
лотос – Южного.
ПАПИРОСА – "бумажная трубочка,
набитая табаком и предназначенная для курения"; польск. papieros < нем.
рapier бумага. (БЭКМ).
♦ От пап "скрутка" (см. папка), сложенного
с рус "русский". На ар.
язык папироса переводится как لفيفة روسية
лафи:фа ру:сиййа "русская
скрутка".
ПАПКА – "вместилище для бумаг в виде прямоугольной обложки, плоской
сумки, конверта и т. п. из картона, кожи, пластмассы или другого материала";
нем. рарре картон. (БЭКМ).
♦ От ар. لفيفة лафи:фа "скрутка", ср. того же корня ملف милафф
"папка". Того же происхождения файл (см.). Буква Лям в рус. слове потеряна из-за
осмысления её как артикля. Другая версия – от ар. أنابيب 'ана:би:б "трубки", "междоузлия, например бамбука", откуда
англ. pipe "трубка".
ПАПОРОТНИК –
"споровое травянистое или древовидное растение с крупными, сильно
рассечёнными листьями". (БЭКМ).
♦ Того же
происхождения, что и папирус, где папир "бумага",
"листья". Ср. ар. ورق варак
"бумага", "листья".
ПАПУЛА – мед.
"элемент кожной сыпи, имеющий форму выпуклого плотного узелка различной
величины"; лат. papula выпуклость; прыщ. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. الحبب ал-хабаб
"сыпь, прыщи".
ПАР1 – "вода в газообразном
состоянии". (БЭКМ).
♦ От ар. фа:р
"кипеть", фаввар "кипятить";
Родственно варить (см.). Целительный эффект рус. пара
основан на том, что ар. بخار буха:р "пар" по согласному
составу совпадает
с ар. بخير бихейр "здоров", букв.
"во благе". Аналогично см. шёпот.
ПАР2, с лёгким паром – "доброе пожелание
после бани". Объясняют лёгкий
как не содержащий угарного газа, а все выражение как пожелание такого пара.
(СРФ).
♦ После бани поздно желать того
или иного качества пара. В арабских эквивалентах такого рода пожеланий обычно
констатируется полученное удовольствие. Удовольствие выражается по-арабски, в
частности, через упоминание снега, сравните ثلج салг "снег" и ثلج салаг
"чувствовать удовлетворение, радость",صدره
ثلج салага садру "он обрадовался",
букв."оснежилась его грудь". Известно, что русские мужики получают высшее
удовольствие, бросаясь после парной в снег или обливаясь холодной водой. За русским
с легким скрывается ар. слг "снег" + قحم ким = кхм "броситься". Рус.
и восьмеричное = ар. х восьмеричному. Букв. "с паром
броситься в снег" с подтекстом: получив высшее удовольствие. См. синдром Жиля.
ПАР3 – "поле, оставленное на
одно лето незасеянным". (БЭКМ).
♦ От ар. бу:р
"незасеянная земля", "целина", производного от بار ба:ра
"быть незасеянной о земле", "оставаться старой девой";
родственно парень (см.).
Вопреки отечественной этимологии к пар1
не имеет отношения.
ПАРА1 – "два однородных
предмета, вместе употребляемые и составляющие целое". (БЭКМ).
♦ От ар. بارى ба:ра:
"соревноваться", т.е. "быть напарником".
ПАРА2… – "первая часть
сложных слов, имеющая значение рядом, около "; греч. раrа возле, около,
при. (БЭКМ).
♦ От рус. пара
(см.) напр., парапсихология.
ПАРА3… – "первая часть
сложных слов, указывающая на отклонение от чего-либо, болезнь"; греч. раrа
возле, около, при. (БЭКМ).
♦ Греч. слово от
обратного прочтения ар. хараф
"отклоняться", как в параноя,
парагвезия.
ПАРАБЕЛЛУМ
– "автоматический
скорострельный пистолет особой системы"; < лат. раrа bellum готовься к
войне. (БЭКМ).
♦ От парабола,
т.к. у этого пистолета была заменена пуля. Первоначально она имела коническую
форму с плоской головной частью (в виде усечённого конуса). Позднее её заменили
на пулю с оживальной головной частью. (см. Википедия). См. также оживальный.
ПАРАБИОЗ –
"искусственное соединение двух или нескольких организмов через кровеносную
и лимфатическую системы для изучения взаимных гуморальных влияний (гормонов и
других метаболитов)"; от пара + греч. bios жизнь.
(БЭКМ).
♦ Сложение рус. пара
и быть.
ПАРАБОЛА1 – геом.
"незамкнутая кривая, одно из сечений прямого кругового конуса плоскостью,
параллельной одной из его образующих"; греч. parabolе. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. العابرة ал-ъа:берах
"секущая". Производное от глагола عبر ъабара
"пересекать". Начальное П отражает евр. придыхание, О – букву аен в
финикийском исполнении.
ПАРАБОЛА2 – лит.
"иносказательное нравоучение, притча"; греч. parabolе. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. العبارة ал-ъиба:рах
"выражение, фразеологизм".
Начальное П отражает евр. Придыхание, О - букву аен в финикийском исполнении.
В прямом прочтении, но без артикля ал
в рус. языке даёт оборот "выражение".
ПАРАГВЕЗИЯ –
"извращение вкуса", от пара
+ греч. geusus "вкус". (ТСПТ).
♦ От пара3 (см.) + ар. قاس ка:са (га:са) "пробовать,
примерять" или от ар. جس гасс (наст. время يجس йгусс)
"щупать, пробовать".
ПАРАГРАФ – "подразделение текста внутри главы, раздела, обозначаемое знаком
§"; нем. рaragraph < греч. paragraphos букв. написанный рядом. (БЭКМ).
♦ От сложения пара2 и граф (см.).
ПАРАГРАФИЯ –
"расстройство письменной речи".
♦ См. пара3.
ПАРАД – "торжественный проход
войск, кораблей, а также спортсменов и др."; фр. parade < исп. parada остановка,
местопребывание < раrаr задерживать. (БЭКМ).
♦ От ар. عرض ъарад "демонстрировать", "показывать", откуда عرض ъард "парад", "смотр", معرضмаърид "выставка". Родственно драма, артист (см.).
ПАРАДИГМА1 –
лингв. "система форм одного слова"; от
нем. рaradigma, фр. paradigme < греч. paradeigma пример, образец. (Крысин).
♦
Таблица рядом положенных форм слова (слов), различающихся между собой падежом
(спряжения), лицом (склонения) или иным признаком". От пара1
и ар. أدغم 'адгама "включать,
соединять" или родственного ему طقم такм
"набор, комплект", букв. "соединение параллельное" в
противоположность синтагме (см.), что есть
"соединение последовательное".
ПАРАДИГМА2 – фил. "система представлений,
основных концептуальных установок и т.п., характерная для определенного этапа
развития науки, культуры, цивилизации в целом"; нем. рaradigma, фр.
paradigme < греч. paradeigma пример, образец. (БЭКМ).
♦ Этот термин в
научный обиход ввел Кун, американский исследователь истории науки, имея в виду
"признанные всеми научные достижения, которые в течение определенного
времени дают научному сообществу модель постановки проблем и их решений".
(Кун Г. "Структура научных революций"). При этом автор относил это
понятие в основном к психологии и социологии. Ученый применил расхожее понимание
парадигмы (образец, пример) к совокупности якобы научных представлений, царящих
в тех или иных научных коллективах, что поставило под сомнение их научную состоятельность.
Если такие парадигмы складываются в реальности, то они отражают мумификацию
науки и переход её в феномен культуры. Это подтверждается и прочтением термина
в обратном направлении مخدرة мухаддирах "дурилка". С
введением термина в научный обиход многие "научные" коллективы вместо
того, чтобы исследовать предмет, переключились на доказательство того, что их
представления образуют парадигму.
ПАРАДИЗ – "в иранской мифологии
– место блаженства и успокоения духа". (МС).
♦ От ар. فردوس фирдаус "рай", которое от рус. порода "рай" (см.), т.е. место, откуда пошёл
род человеческий. Фасмер по недоразумению считает такую этимологию народной.
ПАРАДОКС, парадоксы Зенона – "парадокс –
мнение, суж-дение, резко расходящееся с общепринятым, противореча-щее (в действительности
или на первый взгляд) здравому смыслу"; филос. "в формальной логике:
противоречие, возникающее при сохранении логической правильности хода
рассуждений"; от греч. paradoxos неожиданный, странный. (БЭКМ). Зенон –
древнегреческий философ (490–430 до н.э.), автор многих парадоксов
("Ахиллес и черепаха", "Летящая стрела"), известных под
названием парадоксов Зенона. (Блинников, стр. 149).
♦
Термин логики П. происходит от арعكس فرض фарад ъакс
букв.: "предположение противоположного". Желание формулировать
парадоксы вызывало имя Зенон, которое по-арабски означает "сомнения"
(ظنون). Чем более очевид-на была истина, тем большее желание
возникало у Зенона её оспорить путём предположения противоположного. Так, всем
известную истину, что любой перегонит тихоходную черепаху, Зенон постарался
оспорить на примере Ахиллеса, имя которого в обратном прочтении по-арабски (سلح суллиха)
означает "бронированный". Этого же проис-хождения и ар. название
черепахи: سلحفات силахфа:т.
Решение ему было подсказано формой двух этих слов. Разделив ар. название черепахи
пополам, он почувствовал, что в одной из половин записан путь فات фа:т
"проходить путь", откуда рус. путь.
Он стал рассуждать так. Пока Ахиллес пробежит половину пути до черепахи, она
продвинется на некоторое расстояние. Когда Ахиллес пробежит половину
оставшегося пути, черепаха опять уйдёт на какое-то расстояние. И так до
бесконечности. Следовательно, Ахиллес никогда не догонит черепаху. Другие его
парадоксы основаны на той же игре фантазии. Некоторые глубокомысленные философы
считают, что Зенон своими парадоксами доказывает какие-то глубокие идеи. На
самом деле Зенон просто стимулировал в своем мозгу центр удовольствия через
резонанс своего имени, а если что и доказывал, так то, что логика является
пустопорожним занятием, негодным даже для гимнастики ума. См. философия, диалектика,
силлогизм.
ПАРАЗИТ – "организм, питающийся за счет другого организма";
"тот, кто живет чужим трудом"; в конечном счёте из греч. para "возле"
и sitos "корм, пища". (Черных).
♦ Первая часть от рус.
пара1 (на пару), вторая от рус. сытый,
насыщаться.
ПАРАЛИЧ –
"отсутствие произвольных движений, обусловленное поражением двигательных
центров спинного и головного мозга, проводящих путей центральной или
периферической нервной системы"; от греч. parálysis - расслабление.
(БСЭ).
♦ Сложение пара3 (см.) и ар. (в
обратном прочтении) واصل ва:сил "проводник" или того же корня صلة сила
"связь",
букв. "поражение проводящих путей, связей".
ПАРАЛЛЕЛЬ – "каждая из мысленно проводимых на земном шаре окружностей, все
точки которых одинаково удалены от экватора", от греч. parallelos
"рядом идущий". (СИС).
♦ От пара1 "быть равным" +
ар. ليل лель "ночь", букв.: "(линия) равных
ночей" (длина ночи меняется в соответствии с удаленностью от экватора).
ПАРАЛОГИЗМ – "логическая ошибка, совершаемая непреднамеренно, являющаяся
результатом неточного следования законам и правилам логики"; фр.
paralogisme, нем. рaralogismus < греч. paralogismos < раrа возле, около,
при + logos слово, суждение. (БЭКМ)
♦ Сложение пара3
и греч. логос (см.), которое от ар. لغة луга "язык, слово".
ПАРАМНЕЗИЯ – мед. "различные нарушения памяти,
выражающиеся в ложных воспоминаниях"; фр. paramnеsie < греч. раrа
возле, около, при + mnеsis воспоминание. (БЭКМ).
♦ Сложение пара3 (см.) и греч. mnеsis, см. мнемоника.
ПАРАНДЖА –
"широкий халат с закрывающей лицо волосяной сеткой, без которой
мусульманская религия не разрешает женщинам появляться перед
посторонними"; араб. faranga. (Крысин).
♦ В ар. словарях не отмечено. Возможно, от ар. فرجية фаражиййа "ряса коптских священников". "широкая накидка
шейхов" (ал-Гани, Инет).
ПАРАНЕФРИТ – мед.
"воспаление околопочечной лоханки"; пара3 + нефрит. (БЭКМ).
♦ См. нефрит.
ПАРАНОЙЯ – мед.
"хроническое психическое заболевание, характеризующееся навязчивыми бредовыми
идеями, которые овладевают сознанием больного и обусловливают его
действия"; греч. раrаnoia безумие. (БЭКМ).
♦ Греч. слово от сложения пара3 + ар. نوايا нава:йа "намерения".
ПАРАПЕТ – "невысокая стенка, ограда вдоль
чего-н."; фр. раrаpet < ит. parapetto. (БЭКМ).
♦ Ит. слово от ар. بارى ба:ра:
"против" + ар. عطف
ъатаф (в обратном прочтении) "отклоняться".
ПАРАСАНГ
– "персидская мера
длины (также упоминается как фарсанг и фарсах); обычно расстояние,
которое проходит караван до очередного отдыха, привала или, иначе, расстояние,
которое можно пройти пешком за час, равен 30 стадиям". (Википедия).
♦ Ар. фарсах فرسخ, как и русская сажень, была разной длины, например в
ПАРАСКЕВА–ПЯТНИЦА – "св. великомученица родилась в годы
царствования императора Диоклетиана в городе Иконий (Малая Азия) в семье
богатого сенатора, но уже в ранней юности посвятила себя аскетической жизни.
Родители святой особо почитали день крестных страданий Господних - пятницу, потому
и назвали родившуюся дочь Параскевой". (Википедия).
♦ От греч. названия
пятницы, которое идет от ар. названия львицы عفروسة ъфрусат. Ср. другое назывние львицы
لبوة любвит, т.е. жрица любви. Пятница во многих культурах связана
с женским днём, с именами богинь мудрости, а также и любви (Венера, Астарта, на Руси Мокошь),
как нижней, так и верхней, поскольку на Востоке этот день является шестым днем
недели, а ар. числительное шесть ست ситт совпадает с ар. ست ситт "женщина". У
арабов единственный день недели, который не образован от имени числительного, и
заменен словом الجمعة ал-джумъа "соборность",
т.е. соитие с Богом. Евреи дни недели не нумеруют цифрами, а обзначают через названия
букв, так что шестая буква вав (و) у них называется
"гвоздём", так что пятница называется "день гвоздя" и пишется начертанием, похожим на гвоздь (ו), отчего в этот день тело Христа
было прибито четырьмя гвоздями, при этом пятая рана была нанесена римским
легионером, так что получилась цифровая формула прояснения смысла: 1+4. Разгадка
ритуала в рус. слове гвоздь, созвучным с ар. гава:з
"бракосочетание", причина, по которой Христа называли женихом.
ПАРАФИН – сложение лат. parum
"мало" и affinis "сродный".
Название связано с нейтральностью парафина к реактивам. (ПС).
♦ От обратного
прочтения ар. نفار нифа:р "отказ,
неприятие", "отторжение", имя единичности نفارة нифа:рах. Х меняется на П как в период (см.).
ПАРАША – прост. "сосуд
для испражнений в тюремной камере". (БЭКМ).
♦ От ар. فرث фарс или فراثة фура:са "содержимое кишок". Того же происхождения фарш (см.).
ПАРАШАТ АШАВУА – "в иудаизме – часть
текста Торы, предназначенная для прочтения на данную неделю. Вся Тора разбита
на 52 парашат по числу недель в году. П. прочитывается в синагоге в субботу,
начинающую неделю, а затем повторяется по понедельникам и четвергам. В рус.
уголовный жаргон это слово проникло в форме параша со значением «пустая болтовня»". (Карманная евр. энциклопедия,
стр.
135).
♦ От рус. порошок, имеется в виду рус. идиома пудрить мозги. Ср. жид порхатый (см.). Вторая часть – от ар. سبعة сабъа,
сабъат "семерка", откуда
рус. суббота,
ар. سبت сабт "суббота", от سباتсуба:т
"спячка", рус. спать. См. Ицхак, Тора, суббота,
Синай, Хелм, Реш, серотонин, хала, дуст, двести, мак.
ПАРАШЮТ –
"устройство с раскрывающимся в воздухе зонтообразным куполом, с помощью
которого осуществляются прыжки с самолета или спуск грузов"; фр. parachute
< parer предотвращать, защищать + chute падение. (БЭКМ).
♦ От ар. براغيث бара:ги:т "блохи", которое
от рус. прыгать. Ср. выражение прыжки с парашютом. Парашют
не предотвращает падение, а делает возможным прыжок с большой высоты подобно
блохе.
ПА́РВАТИ – "в индуистской мифологии жена бога Шивы.
Обитает с мужем на горе Кайласа. Мать Ганеши. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. الثورة ит-таврах
"корова". См. Кали. Корова не только
предмет почитания индусов, но и предмет охоты самки комара. Она ее любит
больше, чем сами индусы. При том, что Ганеша, как и комар, имеет хобот, хотя изображается с головой слона.
ПАРДЖАНЬЯ –
"в индуистской мифологии – бог грозовой тучи и дождя". (МС).
♦ Первая часть того же
корня, что и Перун
(см.), вторая – от ар. دجا даджа: "закрывать небо о
туче", родственно дождь (см.).
ПАРДОН – разг. шутл.
"междом. "Простите, извините"; фр. pardon < pardonner
прощать, извинять. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. نادرة на:дирах "шутка". Фр. форма
pardonner производна. Ср. мерси (см.). О
замещении придыхания евр. буквой П при обратном прочтении см. статью П. В рус.
языке тоже слово шутка может служить формой извинения.
ПАРЕЗ – "ослабление двигательной функции со снижением силы мышц",
"слабая форма паралича", от греч. paresis "расслабление". (КМЭ).
♦ От ар. فرزфараз "изоляция",
"отстранение". Функциональный парез наступает в результате перекрытия
канала поступления управляющего сигнала к органу, например, при рассеянном
склерозе, сопровождающем расстройство психики. Провоцирующими знаками могут
быть пред-ательство, страх (afreid
соотносимо с рус. перд-еть,
дрейфить), истерии (ср. согласные: страх)
сознание собственной исключительности (ср. ар. فريد фари:д
"исключительный"). Название недуга созвучно с названиями провоцирующих
факторов.
ПАРЕНЫЙ – "приготовленный
в пищу парением, на пару". (БЭКМ).
♦ Приготовленный в
печи, например, пареный боб, пареная репа. От ар. فرن форн
"печь", بالفرن би-л-форн "приготовленный в печи". Приготовление в русской
печке проще и требует меньше времени, чем на пару. Ср. выражение проще
пареной репы.
ПАРЕНЬ – "неженатый молодой
человек".
♦ От ар. بار ба:р "быть невозделанной о
земле", "быть незамужней".
ПАРИ, держать пари - "спорить, биться об заклад". Полукалька с франц. faire un pari, где pari - "залог". (СРФ).
♦ Франц. слово от ар. بارى ба:ра:
"соревноваться", "стараться опередить", ба:ри "опереди",
"спорь". Рус. держать
калька с ар. حكم хакама "держать",
"править", "судить, рассудить". Букв. "рассудить
спор".
ПАРИЖ – "столица
Франции"; своё название город получил от галльского племени
паризиев". (БЭКМ). До середины четвёртого века город назывался Лютецией,
что значит "водное жилище". (Брокгауз).
♦ От ар. فريج фари:ж
"натянутый о луке", т.е. упругий, родственно рус. праща. (французы – лучники, см. Франция). Но для петухов (галлов) важнее то, что название
созвучно ар.فرج фарж "женский орган".
По созвучию же французы любят лягушек, по-английски frog, от рус. прыгать, отчего французы родоначальники
классического балета. Поскольку согласными ФРГ назван в ар. языке женский половой
орган, французы становятся законодателями моды в области любви (ср. Фергана). С другой стороны, благодаря
ар. فرج фарраж "показывать" Эйфель построил особую башню, чтобы показывать Париж. Ср. также созвучия فرجة фурга
"просмотр", برج бург "башня". Древнее
название Парижа тоже соответствует генеральной линии французов, оно созвучно
ар. لوطي лю:тий "педераст", ср.
понятие "французская любовь" и "французская болезнь". Но и объяснение самих
французов подходит, ведь "водное жилище" это болото для лягушек. См.
также хореография.
ПАРИК – "накладные волосы,
нашитые на матерчатую основу"; нидерл. paruik < фр. perruque < ит.
рerrucca. (БЭКМ).
♦ от ар. فرق фаррак "расчёсывать волосы".
ПАРИКМАХЕР –
"человек, профессионально занимающийся бритьём, стрижкой, завивкой волос и
т.п."; нем. рerückenmacher букв. делающий парики. (БЭКМ).
♦ От сложения парик (см.) и ماهر ма:хир
"искусный". Второй компонент родственен Минерва (см.).
ПАРИС – "в греческой
мифологии – сын царя Трои (Илиона), похитивший Елену (ср. Илион и Елена), из-за
чего началась троянская война, которую выиграли греки с помощью деревянного
коня". (МС).
♦
Имя героя по-арабски значит "всадник" (فارس фа:рис). Будучи таковым, он легко
купился на коня (по-арабски
فرس фарас "конь").
ПАРИТЕТ –
"равенство, равноправие сторон"; фр. paritе < лат. paritеs
(paritеtis) равенство. (БЭКМ).
♦ От рус. пара1 (см.).
ПАРИТЬ2, запариться
– "устать".
♦ От ар. فهر фаххар
"устать (о лошади или человеке)".
ПАРИТЬ3 – "находиться в свободном полете".
♦ Родственно парень (см.).
ПАРИЯ – "у индийцев: человек
из низшего сословия, низшей касты"; перен. "отверженное,
бесправное, угнетаемое существо"; англ. pariah < тамильск. paraiyar барабанщик
(традиционная роль представителей низших каст на празднествах) < parai
праздничный барабан. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. حرف хираф "работа,
ремесла". حرفي "ремесленник",
производное от ар. حرف харафа
"извращать, искажать".
ПАРКА – "разновидность куртки с капюшоном"; англ. parka
< эскимос. (БЭКМ).
♦ От ар. فرو фарв
"мех".
ПАРКЕТ – "материал в виде
тонких планок, преимущ. из твердых пород дерева, для настилки полов в виде
какого-н. рисунка, а также пол из этих планок"; фр. parquet. (БЭКМ).
♦ От ар. فرق фарк "фрагмент".
ПАРКИНСОНИЗМ –
"дрожательный паралич, хроническое, медленно прогрессирующее заболевание,
обусловленное нарушением экстрапирамидной системы; причину чаще установить не
удается; наблюдаются семьи, где П. б. носит наследственный характер; чаще
болеют мужчины в возрасте 50-60 лет. Прогноз в отношении жизни
благоприятный"; название дано по имени англ. врача Паркинсона (1755-1824).
(КМЭ).
♦ Обращает на себя
внимание то, что данное экстрапирамидное нарушение лечат с помощью травы гармала (см., в переводе с ар.
"пирамида", которая встречается только в Крыму), что говорит в пользу
того, что недуг относится к тем видам болезни, которые условно можно назвать
бычьим синдромом (ср. другое следствие поражения экстрапирамидной системы –
синдром Туретта), таким как чёрная оспа, волчанка (см.), а,
возможно, и чума – болезням познавательной дисфункции головного мозга.
Отсюда фамилию врача можно понять как сложение فرق фарк "различение" + ин
"отрицательное" + сон, т.е. "сон неразличения". См.
также Апис – имя священного чёрного быка (ср. название Крыма –
Таврия), покрывавшего богиню мудрости Исиду в виде коровы. См. также Крым, Египет, синдром Ио, татуировка.
ПАРЛАМЕНТ – "высшее государственное законодательное
представительное собрание"; от фр. parler говорить. (БЭКМ).
♦
Того же
происхождения, что и пароль
(см.).
ПАРНОЙ – "о молоке, мясе: свежий, ещё тёплый". (БЭКМ).
♦ От ар. فورا фауран
"немедленно, тот час же", откуда
фаурий "синхронный о
переводе".
ПАРОЛЬ – "секретное условное слово для опознания
своих на военной службе, а также в конспиративных организациях"; из фр.
parole "слово", "речь". (СИС).
♦ Во фр. от обратного прочтения
ар. لقح лкх "сперма" в арамейской графике לקה прочитанного "по-русски" – ПРЛ. Графический
пролаз по К =
Р, Х = П см. прах,
порох. Аналогичная семантика ср. семя - сема. О соответствии любви верхней и нижней см. любовь, Давид, лоб,
лобок. Родственно лексика (см).
ПАРОМ – "плоскодонное
судно или плот для переправы через реку". (БЭКМ).
♦ От ар. عبر ъабара
"пересекать "переправляться на другой берег", с
обычным падением Ъайна. М – показатель инструмента, средства как в ар. معبر маъбар
"паром", который из препозиции перешел в постпозицию.
ПАРТА – "школьный стол с
наклонной доской, соединённый со скамьёй". (БЭКМ).
♦ От ар. فرطح фартах "делать плоским".
ПАРТЕР –
"в театре: нижний этаж, низ зрительного зала"; в западноевропейских
языках передние места партера назывались иначе чем задние места зала. Ср. фр. parterre "задние
ряды партера". (Черных).
♦ От обратного
прочтения ар. طرف тараф "край".
ПАРТИЗАН – "участник
вооруженной борьбы на территории, занятой противником, действующий в составе
добровольных отрядов, опирающихся на поддержку местного населения"; от фр.
partisan <
ит. partigiano
приверженец. (Крысин).
♦ От обратного прочтения
ар. اصطرف 'истараф
или تصرف тасарраф
"действовать", букв. "находить выход". По созвучию с طرف тараф "край, крайность",
ср. от этого корня تطرف татарруф
"экстремизм", партизаны нередко проявляют экстремизм. Ср. в рус.
языке партизанщина. Родственно сатрап,
стряпчий, расторопный
(см.).
ПАРТИЯ – "группа лиц,
объединившихся или объединённых с какой–н. целью"; "определённое
количество товара"; фр. parti, нем. рartei < лат. pars часть, группа.
(БЭКМ).
♦ От ар. فرط фарат "разъединять", "разбивать по группам" (фаррак М., с. 577).
ПАРТНЕР – "участник какой–н. совместной деятельности";
из фр.
partenaire. (БЭКМ).
♦ От ар. فارط фа:рата "участвовать в гонке".
ПАРУС1 – "укрепляемое на мачте
судна и надуваемое ветром полотнище". (БЭКМ).
♦ Парус это ветряной
движитель судна, он заменил конную тягу. От ар. فرس фарас
"конь". В древности на форштевне судна часто укрепляли фигуру коня.
ПАРУС2, алые паруса – "символ высокой мечты, надежды на
счастье", от названия повести А.С. Грина "Алые паруса" (1923).
Героиня повести ждёт, что однажды за ней приплывет любимый на судне с алыми
парусами и увезёт её в другой прекрасный мир. (СРФ).
♦ За рус. парус
скрывается ар. фа:рес "всадник,
рыцарь", откуда выражение девушек: فارس
أحلامي фа:рис 'ахла:ми, букв. "рыцарь моей мечты", за рус. алые, алыми скрывается
ар. أحلامي 'ахла:ми "мои мечты", что вместе даёт: (под) парусами алыми.
ПАРУХА –
"наседка". (Даль); от парить. (Фасмер).
♦ От ар. فرخ фарраха "заиметь цыплят (о птице)", откуда فرخة фарха "курица", "цыплёнок", مفرخмафрах "инкубатор", "место высиживания".
ПАРФОРС – спец. "в
цирке: вид верховой езды, при которой наездник выполняет акробатические упражнения
на лошади, преодолевающей искусственные препятствия"; фр. par force с
силой". (БЭКМ).
♦ Фр. force от ар. فرس фарас "конь", букв. "гривастая
голова".
ПАРФЮМЕРИЯ
– "ароматические и
косметические изделия (духи, одеколон, помада и т.п.), а также отрасль
промышленности, изготавливающая такие изделия"; фр. раrfumerie < parfum
приятный запах; духи. (Крысин). Во фр. языке из ит. profumera "окуривание".
(Черных).
♦ Слово латинское, от рус. продымление.
Лат. fumus от
рус. дым.
ПАРЧА – "плотная
узорчатая шёлковая ткань с переплетающимися золотыми, серебряными нитями".
(БЭКМ).
♦
От ар. حية
برصاء хаййа барса:' "змея, на коже которой
белые отблески". Букве Сад (ص) соответствует рус. Ч или Ц. Родственно белобрысый (см.).
ПАС – "пропуск хода",
"передача мяча в игре". (БЭКМ).
♦ От ар. فسح фассах "дать пройти". Отсюда
пасовать.
ПАСЕКА – "пчеловодное хозяйство, место, где
расположены ульи". (БЭКМ); первоначально "вырубленное место"
далее "место, где стоят ульи". (Фасмер).
♦
От сечь, секу
(см.).
ПАСКАЛЬ – "единица давления,
вызываемого силой в 1 н, равномерно распределенного по поверхности площадью в
♦ Обнаружен Паскалем
при попытке влить в бочку как можно больше воды, ввиду того, что в его фамилии
записано по-арабски سقى сака: "лить".
Аналогично см. ом, джоуль, герц, ньютон.
ПАСКВИЛЬ –
"клеветническое сочинение с грубыми нападками"; нем. рasquill <
ит. pasquillo < Pasquino — имя римского башмачника, прославившегося своими
шутками, эпиграммами и т.п. (Крысин).
♦ Наряду с пашквиль; от ар. شكوى шаква
"жалоба".
ПАСКУДА – "скверность, пакость,
гадость". (Даль). Сближают со скудный. (Фасмер).
♦ От ар. مسخوط масху:т "осуждаемое".
ПАСЛЁН –
"род трав, кустарников и полукустарников (редко деревьев) семейства
паслёновых. Ок. 1700 видов, распространены широко, большинство — в Юж. Америке.
К роду паслён относятся картофель и баклажан. Некоторые паслёны ядовиты".
(БЭКМ).
♦ От ар. فصل фасала "уходить", فصل фаслун "уход", откуда
рус. печаль, ар. يوم
الفصلйом ал-фасл "день страшного суда".
ПАСО
– "единица длины в Испании (равна
♦ От ар. فسح фассаха
"делать шаг широким".
ПАСПОРТ
– "официальный документ, удостоверяющий личность его
владельца"; нем. рassport < фр. passeport < ит. passaporto
письменное разрешение на проезд через порт. (Крысин).
♦ От ар. فسح фассаха
"дать дорогу" + ар. سفر сафар "поездка",
"путешествие", букв. "разрешение на поездку", ср. совр. ар.
название паспорта: جواز
سفر гава:з сафар, букв. "разрешение на поездку".
ПАССАЖ – "крытая галерея с торговыми
помещениями"; фр. passage крытый проход < passer проходить. (БЭКМ).
♦ Фр. образование от пас (см.). Сюда же пассажир.
ПАССАКАЛЬЯ –
"старинный танец испанского происхождения"; ит. passacaglia, исп.
pasacalle букв. переход дороги, улицы. (Крысин).
♦ Сложение пасса (см. пассаж) и рус. колея. Аналогично см.
парфюмерия,
аскорбинка,
латины,
италики.
ПАССАТ – "(у англичан —
trade-winds, т.е. торговые ветра, так как П. пользуются торговые суда, отправляющиеся
в Америку; у французов — vents alizes, т. е. правильные ветры) — так наз.
ветры, дующие между тропиками круглый год, в северном полушарии с СВ, в южном —
с ЮВ, отделяясь друг от друга безветренной полосой"; (B&E).
♦ От ар. فسا фаса:
"пускать ветры".
ПАССАТИЖИ –
"ручной слесарно-монтажный инструмент, объединяющий в себе плоскогубцы,
кусачки, резак для проволоки"; фр. passer пропускать; вставлять + tige
стержень; рычаг. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения рус. жать + عسف ъасаф
"срезать" (М., с. 509).
ПАССИОНАРНЫЙ – этн.
"выражающий специфическое для каждого этноса и внутренне присущее ему (и
отдельным его представителям) стремление к обновлению и развитию,
осуществляемое независимо от внешних обстоятельств"; лат. passio
(passionis) страсть. (Крысин).
♦ Лат. слово от
обратного прочтения ар. عاصف ъа:сеф "бурный" или
от этимологически родственного ему عاسف ъа:сеф
"поступающий необдуманно".
ПАССИЯ —
устар. "предмет страсти, возлюбленная"; фр. passion < лат. passio (passionis) страсть. (БЭКМ).
♦ См. пассионарный.
ПАСТА - "тестообразная масса", первоисточник греч. pasth "мучная подлива". (Черных).
♦ От ар. بسط бассата "раскатывать тесто", сравните ар. معجون маъгу:н "паста", от عجنъагана
"месить".
ПАСТИ – "следить за пасущимся
скотом, домашним животным". (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения سيف сейф "то чем
оберегают", "сабля, меч"; родственно сейф "металлический шкаф", родственно пёс, опасность, спасать (см.).
ПАСТОР –
"протестантский священник"; нем. рastor < лат. pаstor пастух,
пастырь. (БЭКМ).
♦ От рус. пасти (см.). Другие лат.
слова рус. происхождения: бицепс,
аскорбинка,
кардиология, латины,
италики (см.).
ПАСТОРАЛЬ – "в европейском
искусстве 14—18 вв.: драматическое или музыкальное произведение, идиллически
изображающее жизнь пастухов и пастушек на лоне природы"; фр. pastorale
< лат. pаstorаlis пастушеский. (БЭКМ).
♦ Лат. слово от рус. пасти (см.)
ПАСТОРЕЛЬ – "жанр лирики трубадуров —
диалог рыцаря и пастушки, чаще всего стихотворный"; прованс. pastorelle
< лат. pаstorаlis пастушеский. (БЭКМ).
♦
От рус. пасти (см.).
ПАСХА1 – ♦ "у арабов ал-фасх,
весенний праздник"; ар. الفصح ал-фасх, производное от ар. فصح фасуха "становиться ясной (о
погоде)", "быть ясным (о речи, сознании)", по значениям этимологически восходит к
двум разным корням: صحا саха: "пробуждаться,
проясняться о сознании
или погоде",
отсюда рус. очухаться, не просыхает (о пьяном), и صاح са:х (наст. времяيصوح
йсу:х) "просыхать, быть
сухим". Начальный П есть в прошлом приставка имени места и времени как в покой, во-вторых, термин в конечном
счёте восходит к рус. посуху.
Иудаистическая традиция связывает этот праздник с исходом евреев из Египта
- песах.
Последнее из рус. языка, ср. на посошок. По причине
созвучия опять с русским, евреям во
время их бегства, согласно легенде, удалось пройти море аки посуху.
ПАСХА2 - "изделие из творога с сахаром и изюмом в форме четырехгранной
пирамидки, на гранях которой обычно пишутся буквы ХВ - "Христос
воскрес".
♦ Имеется в виду пасха, время
воскресения Христа и еврейская пасха "исход евреев из Египта", родственно
посошок (пьют "на посошок"
перед тем, как разойтись). В конечном итоге восходит к ар. الفصح ал-фасх "пасха", "праздник прихода весны".
ПАСЬЯНС – "особая раскладка игральных карт по
определённым правилам для развлечения или гадания"; фр. patience букв.
терпение. (Крысин).
♦
Фр. слово от ар. فتن фатана "очаровывать".
ПАТ –
"положение в шахматной игре, когда один из игроков не может сделать хода,
не подставив под удар своего короля"; фр. pat. (Крысин).
♦
От ар. فات фа:т "ушла
(победа)", ср. مات ма:т
"положение, при котором король, будучи под боем, не может сделать ход на
свободную клетку", букв. "ему
конец, он погиб". См. также шах.
ПАТЕНТ –
"документ, удостоверяющий право изобретателя на его изобретение";
нем. рatent
< лат. patеns (patentis) открытый, явный.
(Крысин).
♦
От ар. فطن
фатана "сообразить",
"догадаться", т.е. изобрести.
ПАТЕР –
"у католиков: священник, а также монах в сане священника"; лат. pater
отец. (БЭКМ).
♦
От ар. فاطر
фа:тер "создатель".
ПАТЕРИК – "сборник житий святых"; греч.
paterikon (БЭКМ).
♦
См. патер.
ПАТЕТИЧЕСКИЙ – "страстный, взволнованный, исполненный пафоса";
фр. pathеtique < греч. pathеtikos < pathos страсть. (БЭКМ).
♦ Греч. слово от обратного прочтения ар. تعطف тъъаттаф "испытывать чувства".
ПАТИССОНЫ –
"тарельчатая тыква", в пищу идут только 3-5 дневные плоды, переросшие
– на сочный корм скоту.
♦
От ар. اتساع 'иттисаъон "расширение", "разбухание", т.е. быстро
перерастают, сравните тыква (см.).
ПАТЛЫ - "растрепанные пряди
волос", "космы" (Квеселевич).
♦ От ар. فتل фатала
"крутить", откуда فتيل фати:л
"фитиль", فتلة фатла
"нитка", родственно петля (см.).
ПАТО... – "морфема греч.
происхождения со значением "болезнь" в таких словах как патология, патогенез, гомеопатия".
♦ Того же
происхождения, что патетика. От
обратного прочтения ар. عطف ъатаф "испытывать чувства",
сдвиг семантики по схеме: чувства
> страдание > болезнь. Буква О соответствует ар.
букве Ъайн (ع),
который в финикийском алфавите обозначался буквой О.
ПАТРИКЕЕВНА, Лиса Патрикеевна – "отчество героини
русских сказок".
♦
Русское лиса от ар. يوالس йива:лис
"хитрить, обманывать", за отчеством – ар. طريقة три:ка,
"путь, способ", мн. число طرق турук, откуда трюки, сравните англ. название: fox, от рус. фокус (см.). Билингва как переезжая
сваха (см.).
ПАТРУЛЬ – "небольшая группа, выделяемая от воинского подразделения, от
милиции, от общественной охраны (или военное судно, самолёт) для наблюдения за
порядком, безопасностью в определённом районе"; нем. рatrol, рatrul <
фр. patrouille дозор. (БЭКМ).
♦ Сложение ар. فات фа:т
"обходить", и руль
"круг", т.е. "обход кругами".
ПАЧЕ, паче чаяния
– "сверх или вопреки ожидания".
♦
Слово паче от ар. فاق фа:ка
"превосходить". Сюда же тем
паче "тем более".
ПАУЗА
– "перерыв, приостановка в речи, работе, каких–н. действиях"; нем. рause < лат. pausa
остановка, задержка, прекращение. (БЭКМ).
♦ От ар. موضع маузаъ "местоположение, место стоянки". См. статью П.
ПАУК1 – "хищное членистоногое, плетущее паутину". (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. عقف ъакафа "гнуть,
скривлять", откуда عقفاء ъакфа:' "свастика", "крюк", "овца, у которой рог
загнулся на ухо", ср. ар.عنكبوط ъанкабу:т "паук", букв.
"кривоногий". Рус. название паука является носителем знака
пробуждения (спасения), (см. покаяние), откуда в Коране сура "Паук".
ПАУК2, ебаться как паук – "совокупляться часто и энергично о мужчине". (Квеселевич).
♦ По созвучию с англ. fuck
(фак), которое от ар. فقع факаъ "протыкать".
ПАУЛИНИЗМ – "нравственные принципы отхода от бунтарских настроений, которые
проповедывались апостолом Павлом". (БЭКМ).
♦
От обратного
прочтения ар. ألوف 'алу:ф "любящий",
производное от 'алифа "привыкнуть
и полюбить". До видения Иисуса Христа Павел носил имя Саул, что
по-арабски значит "нападение".
ПАУТИНА – "сеть из тонких
нитей, получающихся от выделения пауком клейкой быстро затвердевающей
жидкости". (БЭКМ).
♦ От паук + тенета,
т.е. паука сеть. Совпадает с ар. فتن фатана
"пленять", того же корня, что и путаница, питон, путана (см.).
ПАФОС – "страстное
воодушевление"; греч. pathos страсть. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. عاطف ъа:теф "чувство".
Родственно патетика, пациент (см.).
ПАХ – "место между бедрами в нижней
части живота, а также углубление между нижней частью живота и бедром".
(БЭКМ).
♦ От ар. فج фагг
"расставлять широко ноги". Сюда же распахнуть. Родственно рукопашная (см.).
ПАХАН - "главарь преступной группы". (Квеселевич).
♦
От обратного
прочтения ар. نهب нахаб "грабить".
ПАХАТЬ – "взрыхлять почву (при
помощи машины или тягловой силы)". (БЭКМ).
♦ От ар. فحت фахат "копать, рыть". (Баранов).
ПАХИДЕРМИЯ –
мед. "патологическое утолщение кожи и слизистой оболочки,
возникающее гл. обр. вследствие хронического воспаления или длительных раздражений";
греч. pachydermia толстокожесть. (БЭКМ).
♦ Первая часть от ар. فخ фахх "дуть", отсюда
"дутый, толстый", как ар. منفوخ манфу:х. Вторая часть см. дерма.
ПАХИОСТОЗ – зоол.
"утолщение костей и одновременное утяжеление их за счет разрастания
компактной ткани, свойственное водным животным"; греч. pachys толстый, массивный + osteon кость. (БЭКМ).
♦ См. пахидермия и остео.
ПАХИТОСА – "тонкая папироса из
табака, завернутого в лист кукурузы"; исп. pajitos - мн. от pajita соломинка.
(БЭКМ).
♦ От ар. фахх "дуть", т.е. дутая.
ПАХНУТЬ – "издавать
запах". (БЭКМ).
♦ От ар. فح фахх "расходиться о запахе".
ПАХОМ1, наш Пахом с Москвой знаком. (Даль).
♦ За именем Пахом ар. فهوم фаху:м
"понимающий".
ПАХОМ2, тужит Пахом, да не знает по
ком – рус. пословица. (Даль).
♦ За именем Пахом, ар.
فهم фахм "уголь", иначе карбо:н, которое родственно ар. كرب карабун "скорбь". Сравните: ехал
Пахом за попом, да убился о пень лбом.
ПАХТАТЬ – "сбивать
масло". (БЭКМ).
♦ От
обратного прочтения ар. تخاف
тха:ф "бояться", т.е. трястись. Ср. ар. خض хадд
"взбивать масло", "пугать", т.е. заставлять трястись.
ПАЦАН – прост.
"мальчик, мальчишка". (БЭКМ).
♦
От ар. مفعوص
мафъу:с "мальчишка, пацан", букв.
"сжатый", корень فعص фъс.
ПАЦИЕНТ – "больной, лечащийся у данного врача";
лат. patiеns (patientis) страдающий. (БЭКМ).
♦
См. пато.
ПАЦИФИЗМ – "мировоззрение, осуждающее
всякие войны, независимо от их характера и цели, и требующее мира на
земле"; фр. pacifisme < лат. pаcificus умиротворяющий < рах мир,
покой. (БЭКМ).
♦ Лат. рах от рус. покой1.
ПАЦЮК
– "крыса", "поросёнок", от подзывного междометия пацю,
которым подзывают свиней. (Фасмер).
♦ От ар. فصعاء фасъа:' "мышь". (М., стр.
585).
ПАЧКА – ♦ от пакет (см.).
ПАЧКАТЬ – "грязнить".
(БЭКМ).
♦ Oт обратного прочтения ар. أخصف 'ахсаф "имеющий черные пятна на белом". (Лисан
аль-араб).
ПАШНЯ – ♦ от пахать (см.).
Родственно пшено, пшеница (см.).
ПАШТЕТ –
"кушанье в виде пасты из дичи, печенки и т.п., а также слоеный пирог с
такой пастой"; нем. рastete < ср.-лат. pastеta кушанье из мяса,
завернутого в тесто. (БЭКМ).
♦ От паста
(см.).
ПАЮС – "икряной мешочек
рыбы". (Ушаков).
♦ От ар. فسا фаса: "дуть", сравни ар. فخ фахх "надувать", فقاعة фукка:ъа "пузырь",
родственно рус пузырь, пышка.
ПАЮСНАЯ икра – "чёрная солёная
пастообразная (прессованная) икра
осетровых рыб", в других языках, например, во франц. caviar pressе "прессованная
икра", сближают с паюс
(см.), но происхождение слова паюс
неясно. (Черных).
♦ От ар. فعص фаъас "давить". Сближение с паюс (см.). ошибочно, по созвучию.
ПАЯТЬ – "обрабатывать
что–н. расплавленным металлом, сплавом с целью скрепления, починки".
(БЭКМ).
♦
От ар. فاء фа:' "принадлежать", "неотступно
следовать". Родственно пай (см.), отсюда спаянность.
ПАЯЦ –
"комический
персонаж старинного народного итальянского театра"; ит. pagliaccio <
paglia солома. (БЭКМ).
♦ Ит. слово от обратного прочтения ар. القافية ал-ка:фийа (ал-га:фийа) "шутка". Ит. название соломы идет от ар. الجوف ал-гоф "пустота, полость".
ПЕАН - "в Др. Греции: заклинательная песнь, обращенная к богу
Аполлону; позднее — стихотворное восхваление"; греч. paian. (БЭКМ).
♦ От рус. петь, воспевать.
ПЕГАС, седлать (оседлать) Пегаса - "начать писать
стихи", "стать поэтом". Пегас
- в
древнегреческой мифологии крылатый конь Зевса, ставший символом поэтического
вдохновения. От удара его копыт на горе Геликон
образовался источник Гиппокрена, вода которого делала людей поэтами (см.
СРФ).
♦ Конь стал крылатым в
силу созвучия ар.
فرس фарас "конь" и рус. парус с наводкой картавости. А символом
поэтического вдохновения он стал из-за созвучия с ар. (в обратном прочтении) سجع
في сагаъ фи "ворковать о
голубке", "говорить рифмованные речи (о женихе)", "писать
лирические стихи о ком-либо с предлогом фи".
Источник вдохновения возник из-за созвучия рус. копыто и ар.
قافية ка:фийат "рифма".
ПЕГИЙ – "пятнистый о масти
лошади, двуцветный, в темных пятнах по светлому полю или наоборот".
(Даль).
♦ От ар. فاقع фа:гиъ "усиливающийся о цвете, особенно о белом или
желтом" (М., с. 590); вероятно, здесь идет речь о контрасте, ср. пежина "белое крупное пятно на
тёмной шерсти" и ар. فجع фагаъ "яркобелый".
ПЕГМАТИТ –
геол. "крупнозернистая изверженная горная порода, состоящая из
кварца, полевых шпатов, слюды и других минералов"; фр. pegmatite, нем.
рegmatit < греч. pegma (pеgmatos) крепкая связь. (БЭКМ).
♦ От от рус. пек, спекаться.
ПЕДАГОГ – "лицо, занимающееся воспитательной и
преподавательской работой"; нем. раdagoge <
греч. pais (paidos) дитя, мальчик + agо веду, воспитываю. (БЭКМ). В греческом сложение paidion "дитя, младенец",
и agogia
"увод, совращение" (Дворецкий), ср. демагогия (совращение народа), в таком случае ПЕДАГОГ синоним педофил.
♦ От ар. فائدة фа:'еда "информация, знания", "сообщение",
родств.
рус. поведание, поведать, сложенного
с حق хагг (хакк,
мн. число: حقوق хуку:к) "истина", букв.
"поведание истины", "сообщение
истин". Правильное занятие педагога.
ПЕДАНТ –
"тот, кто излишне строг в выполнении всех формальных требований (в науке,
в жизни и т.п.)"; фр. pеdant < ит. pedante < лат. pedagоgus <
греч. pedagоgos воспитатель. Первонач. п. - придирчивый учитель, наставник.
♦
От ар. فضى
фада: "быть свободным" + частица
противополагания ант. т.е. тот, кто не даёт свободы.
ПЕДЕРАСТИЯ – мед. "разновидность
гомосексуализма, состоящая в половом влечении мужчины к мужчине"; греч.
pais (paidos) мальчик + erasteо люблю. (БЭКМ).
♦
Получается, что педераст родственник педагогу. На самом деле греч. слово
происходит от сложения ар. فاضح фадех
"позорная"
и حرص хирс
"сильное желание, страсть".
ПЕДИАТРИЯ – "раздел медицины,
изучающий детские болезни, их лечение и предупреждение"; фр. pеdiatrie < греч. pais (paidos) дитя,
ребёнок + iatreia лечение. (БЭКМ).
♦
Греч. iatreia от ар. أعطار
"ароматы, душистые травы".
ПЕДИКУЛЕЗ – мед. "вшивость"; фр. pеdiculose
< лат. pеdiculus вошь. (БЭКМ ).
♦ Лат. pеdiculus от
обратного прочтения ар. القدة ал-киддах "ремень,
ошейник", взятого из ар. фразеологизма "вшивый ошейник", с ошибкой выбора определяемого, вместо определения (قملة камила вшивый). Ср. лат. урсус
арктос, букв. "медведь бурый", где арктос по-гречески
"медведь", а не "бурый", как в лат. языке или перс. намаз
"молитва", от обратного прочтения заман "время" из
выражения "время молитвы", "часы молитвы". Так же в рус. часовня
"дом для молитвы".
ПЕЙОРАТИВНЫЙ – лингв.
"неодобрительный, уничижительный"; нем. pejorativ < лат. pеjor
худший. (БЭКМ).
♦ От рус. позор.
ПЕЙСЫ – "локоны по краям височной части головы, которые обыкновенно носят
набожные евреи, преимущественно в России и Польше. Еврейский закон запрещает
уничтожать П. посредством бритья. По вопросу о том, можно ли их удалить другими
способами, например, срезать ножницами, существует разноречие между позднейшими
кодификаторами"; иврит. פאות.
(ЕЭ). "Пряди волос у висков. Набожные
евреи не стригут их, часто отпускают в виде локонов, висящих по краям головы,
иногда закладывают за уши", ивр. пеот "концы". (КЕЭ).
♦ Евр. пейсы
поразительным образом встраиваются в метафизику рус. слова коза
обозначающего недожинки, "несжатый клок хлеба, оставленный на поле"
(Даль), котор. соответствует ар. قزع казаъ "несостриженый клок
волос", а, с другой стороны, по звучанию, обозначает также сакральнейшее
для евреев животное, козу. См. коза В русско-арабском поле смыслов
зачастую слова, относящиеся в рус. языке к земле, в ар. языке относятся к
голове и наоборот (см. полоть, лес, слепой, глухой).
В то же время иврит. название пеот соотносится с ар. فئة
фи'ат "достоинство (монеты,
купюры)", что вводит иудея в сакральную для него область финансов, см. шляпа, рыба.
ПЕК
– хим.
"твердое или вязкое аморфное вещество чёрного цвета, остаток от перегонки
дёгтя"; нидерл. pek смола. (БЭКМ).
♦ От рус. пеку, ср. вар "смола". См. пекло.
ПЕКАН –
"дерево сем. ореховых, плоды которого (орехи) содержат до 70% жира и
используются в пищу"; англ. ресаnе < яз. амер. индейцев. (БЭКМ).
♦ От ар. فقاع фука:ъон "пузырь".
ПЕКАРЬ – "специалист
по выпечке хлеба". (БЭКМ); от нем. вacker. (Фасмер).
♦
Нем. вacker от
рус. пекарь. Рус. слово от ар. فخارة феха:ра "профессия гончара", فخوريфаху:рий "гончар", فخار фахха:р "глиняная
посуда", "керамика". Ар. корень образовался, от фа:ха "дуть", фахара "гордиться", т.е.
"надуваться". Гончарный обжиг требует поддува, в то время как
технология изготовления хлеба и гончарных изделий одинакова. См. узбеки. Ср. также ар. رغيف раги:ф "хлеб".
ПЕКИН – "столица Китая. С
1368, после освобождения Китая от власти монголов, назывался Бэйпин (умиротворённый
север). В 1421, став столицей китайской империи Мин, получил название Бэйцзин
(отсюда рус. – Пекин), букв. «северная столица»". (БСЭ).
♦ За китайским
названием скрывается ар. فاقع фа:киъун "яркожёлтый". В родительном падеже фа:киъин
Ср. Хуан Хэ "жёлтая река". Китайцы принадлежат жёлтой расе и считают,
что их цивилизация пошла от жёлтого императора Хуань ди (см.). Родственно
рус. печень (см.). См. также, пчела.
ПЕКЛЕВАННЫЙ –
"о муке: мелкого помола и просеянная; хлеб, выпеченный из такой
муки"; польск. pytlowany < pytel мешок; сито < ср.-в.-нем. biutel
кошель. (БЭКМ).
♦ От ар. فقل факала "провеивать зерно на гумне".
ПЕКЛО –
"ад, адский огонь". (БЭКМ); от лат. picula "смола".
(Фасмер, примечание Трубачева).
♦ От рус. печь.
Ср. ар. نار на:р "ад,
огонь". Лат. название смолы от рус. печь; как смола от смолить,
жечь; вар – от варить. См. печь.
ПЕКТИНЫ –
хим. "группа органических соединений, являющихся углеводами,
содержатся во фруктах, ягодах, корнеплодах"; фр. pectines, нем. рektinen
< греч. pеktos свернувшийся, студнеобразный. (БЭКМ).
♦ От ар. فاكهة фа:кхат "фрукт".
Родственно фрукт (см.).
ПЕКУЛИЙ – ист. "в Др. Риме: движимое и
недвижимое имущество, которое на известных условиях рабовладелец давал в
пользование сыновьям, а также другим зависимым от него лицам и рабам, сохраняя
право собственности на это имущество"; лат. peculium собственность,
имущество. (БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. ملكية мулкиййах
"собственность, имущество", производное от глагола ملك малака
"владеть". При обычном чередовании п/х по той причине, что придыхание
в древне-арамейском обозначалось знаком П. Аналогично см. период. Отсюда через
переразложение в латыни pecu "скот".
ПЕЛАГИЧЕСКИЙ – геол., биол.
"морской, относящийся к открытому морю. Пелагические организмы (населяют
толщу воды от её поверхности до дна водоёма). Пелагические отложения
(глубоководные донные осадки)"; нем. pelagisch < греч. pelagios
морской. (БЭКМ).
♦
От рус. плуг (см.),
который бороздит поле, как фелюга
бороздит море, как катафалк проводит путь по небесному своду, который по-арабски
называется фалак (فلك).
ПЕЛАСГИ –
"доисторический народ, населявший эллинскую территорию. Вопрос о
происхождении и исторической роли П. относится к числу неразрешённых и неразрешимых.
Уже в греческой историографии со времени логографов он занимал исследователей,
но эпический материал, единственный источник сведений о П., служил лишь поводом
к рационалистическим толкованиям и гипотезам, ничуть не выяснявшим дела. Новейшей
историографии оставалось только или комбинировать тот же материал иначе, чем
делали это древние, или создавать новые гипотезы, столь же малодоказательные,
как и прежние, или вовсе отказаться от решения вопроса. Старейшие сведения о П.
- отрывочные упоминания в Гомеровском эпосе. Из дошедших до нас данных можно
вывести, что племя П. жило в Эпире, Фессалии, на Крите и, быть может, в Малой
Азии, а из упоминаний о нём лишь мимоходом следует заключить, что оно не играло
видной роли и уступало в своём культурном значении другим греческим
народам". (Борокгауз).
♦ В другой статье (Брокгауз, Латины) указывается. что
пеласги населяли Лациум (место обитания латинских племен) в древнейшее время. А
коль скоро латины и этруски – это племена начала железного века, то из этого
следует, что слово пеласги первоначально обозначало не племя, а профессию
кузнеца, от ар. فلاذجي фула:зги "железных дел мастер". Ср. латины, этруски (см.). Тогда и другие топонимы Лациума получают адекватную
этимологию. См. Тибр, Альбанская гора, Альбанское и Неморийское озёра.
ПЕЛЁНКИ – "детская
простынка". (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. لفة лаффа "пеленка", производное от глагола لف лафф.
ПЕЛЁВА (ПОЛОВА) – "мякина", от
лат. pаlea "мякина,
солома". (Фасмер).
♦
От ар. корня فلو
флв "быть пустым". Сюда же рус. полоть, ар. فلا фала:
"искать вшей".
А также плавать, плыть.
ПЕЛИКАН – "крупная
водоплавающая птица с длинным клювом и мешком под ним"; от греч. pelekan – то же (ср. Черных: дятел), от pelekus "топор,
молот, молоток". (Фасмер).
♦ От обратного прочтения ар. غلاف гиле:ф "кожух", назван по мешку под клювом.
ПЕЛЬМЕНИ –
"род маленьких пирожков из пресного теста с мясной начинкой, употр. в
варёном виде"; коми, удм. pel’nan < реl’ ухо + nan хлеб.
(БЭКМ).
♦ От обратного прочтения ар. ملفмилафф "скрутка",
сложенного с ар. أمن 'амман "обеспечивать, запасать",
отсюда пельмени запасают впрок, а из-за созвучия в обратном прочтении с ар. نملة намлах "муравей" едят их
зачастую с уксусом. (Х = П см. статью П).
ПЕМЗА – "очень пористая ноздреватая разновидность вулканического стекла.
Условия для образования П. – быстрое остывание лавы, обилие в ней водяных паров
и более или менее порывистое бурное их выделение, вследствие чего застывающая в
виде стекла лава вспучивается в виде пенистой или губчатой массы".
(Брокгауз).
♦ От рус. пена. Родственно Пенза (см.).
ПЕМФИГУС –
мед. "тяжёлое кожное заболевание (иначе называемое пузырчатый
лишай), характеризующееся образованием пузырей на коже и слизистых оболочках";
"вообще любое заболевание, сопровождающееся образованием пузырей"; нем. рemphigus <
греч. pemphix (pemphigos) пузырь. (БЭКМ).
♦ От сложения пемза (см.) и ар. فقاعة фуккаъа "пузырь".
ПЕНА –
"пузырчатая масса, образующаяся на поверхности некоторых жидкостей".
(БЭКМ).
♦
От ар. فنى фа:на:
"прятать", "покрывать". Пена покрывает поверхность
жидкости. Родственно пуня, пенал, пенаты, пеночка, запонки, перепонка. Поскольку пена
представляет собой массу пузырьков из воздуха, слово пена дает производные слова
с этим значением: пенистый, т.е. состоящий из пузырьков воздуха, пневмония – воспаление легких, органа пузыристой структуры. Аналогично ср. шампанское (пенистый напиток), шампунь
(жидкое мыло, дающее обильную пену), шампиньон (гриб в виде пузыря), чемпион
(надутый от гордости спортсмен), от ар. صابون
са:бу:н "мыло". См. Пенза и пемза.
ПЕНАЛ – "продолговатая коробочка для ручек, перьев,
карандашей и т.п."; нем. рennal < лат. реnnа перо. (БЭКМ).
♦ Лат. реnnа тоже связано с идеей покрывать:
перья покрывают тело птицы. См. пена, пенаты.
ПЕНАЛЬТИ – ♦
см. пендель.
ПЕНАТЫ – "родной дом, домашний
очаг", "боги хранители". (БЭКМ).
♦ Того же корня, что и
пена (см.). Сюда же пенал.
ПЕНГЕ, ПЕНГО – ист. "
денежная единица Венгрии до
♦
От рус. деньги
(см.). Лат. Р от перевернутого d (д).
ПЕНДЕЛЬ – "в жаргоне футбольных болельщиков – штрафной удар"; дать
пенделя "сильно ударить ногой". От футбольного термина пенальти
"штрафной удар"; от англ. penal "штрафной,
уголовный, каторжный".
♦ От рус. пенять, откуда пеня (см.)
+ ар. عادل ъа:дел "справедливый".
ПЕНЕЛОПА –
"жена Одиссея, ждала в течение 20 лет возвращения мужа, отвергая домогательства
женихов, символ супружеской верности". (СИС).
♦ От сложения в
обратном прочтении ар. نفي нафй "отрицание" и ألوفة елу:фа "любящая".
ПЕНЗА – "город в Российской Федерации, административный центр Пензенской
области, на реке Сура". (БЭКМ). Основание П. обыкновенно относят к
♦ За слогом ен
скрывается звук у (как ганс – гусь) и правильное название
города Пузо, Пузырь. Пузырь в земле называется пещерой или печорой (Печора река
севернее Пензы), а пузырь на земле называется печерицей, т.е. грибом. В
пензенской области близ села Поганкино в пещере засела секта под предводительством
некоего Петра, по-арабски "гриб" (فطر фитр), показав тем самым
правильное название города. Родственно пена, которая состоит из пузырьков, а также пемза (см.).
ПЕНИС –
мед. "мужской половой член"; лат. pеnis. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. سنة синнех "зуб". Ср.
ар. зубб "пенис". Чередование Х/П см. статью П. Родственно англ.
pensil "карандаш". Ср. рус. писáть
и писать.
ПЕННИ –
"то же, что пенс". (БЭКМ).
♦ См. пенс.
ПЕНОЛОГИЯ – юр. "в праве некоторых государств: наука
о наказании"; < лат. роеnа наказание + …логия. (БЭКМ).
♦ От рус. пеня (см.).
ПЕНОЧКА –
"род птиц семейства славковых отряда
воробьиных, гнёзда на земле, деревцах или
кустах, закрытые, с боковым входом". (БСЭ).
♦
Того же происхождения, что и запонки, пена, пенаты (см.), названа по закрытому гнезду.
ПЕНС
–
"разменная монета Великобритании, равная 1/100 фунта стерлингов, и
Ирландии, равная 1/100 ирландского фунта"; англ. реnсе — мн. от реnnу
пенни. (БЭКМ).
♦ От рус. деньга, где Р от
перевернутого d (д), а буква С соответствует в других языках букве Г (третья в
алфавитах).
ПЕНСИЯ –
"денежное обеспечение за выслугу лет, по инвалидности,
нетрудоспособности"; фр. pension < лат. pensio платеж. (БЭКМ).
♦ От рус. деньги, см. пенс. Другие русизмы в лат. языке см. аскорбинка, Везувий, вулкан, италики, кардиология,
квалификация, латины, трицепс.
ПЕНТА – "первая составная
часть сложных слов, соответствующая по значению слову пять: пентод, пентагон,
пентаграммма"; греч. pente пять. (БЭКМ).
♦ От рус. пять (см.). Родственно Пяндж (название реки в
Таджикистане).
ПЕНЬ1 –
"нижняя часть ствола срубленного, спиленного или сломленного дерева вместе
с оставшимися в земле корнями и комлем". (Ожегов).
♦ От ар. بان ба:н
"отделять", т.е. то, от чего отделили (ствол). Ср. ар. جزر жазар "резать" и جذر жизр "корень". Но имеет значение и созвучие с ар. فان фа:н, фа:ни "тленный".
ПЕНЬ2, пень берёзовый - "очень глупый человек,
тупица".
♦ За рус. пень - ар. корень 'ФН "быть
дураком". За рус. берёза
скрывается ар. براز бира:з "экскременты",
сравните берёзовая каша (см.). Таким
образом, в идиоме отражается идея: "вместо головы - задница". Ср. также рус. пепеня
"задница", "дурак" или Бразилия, где показывают задницы
друг другу и всему миру.
ПЕНЬКА – "грубое прядильное
волокно из конопли". (Ожегов).
♦ От обратного
прочтения ар. قنب киннаб "конопля", которое от рус. конопатить, производного от ар. كنف канаф "закрывать",
"сохранять", "беречь".
ПЕНЯ, пенять – "укорять кого–н., сетовать на кого-что–н.".
(Ожегов).
♦ От ар. فند фаннада
"упрекать".
ПЕПА – "дурак",
"простофиля", пепеня –
"задница". (Даль).
♦
Того же
происхождения, что и попа
(см.).
ПЕПЕЛ1, попел – "пылевидная серая масса, остающаяся от
чего–н. сгоревшего". (БЭКМ).
♦
От попа, пепа (см.), ср.
рус. зола, которое от ар. ذيول зуйу:л "хвосты", т.е.
"остатки", "то, что в конце процесса (горения)". Ср. уголь (см.).
ПЕПЕЛ2, посыпать
голову пеплом - "предаваться крайней скорби, печали по случаю какой-либо утраты,
бедствия". Выражение восходит к Библии (Иов, 2, 12), где описывается
древний обычай евреев посыпать голову пеплом или землёй (прахом) во время
траура или по поводу какого-либо несчастья. (СРФ).
♦ Этот ритуальный жест
обусловлен тем, что евреям запрещается произносить имя Бога, а обращение к Богу
в таких ситуациях естественно, необходимо и практикуется во всех культурах. В
силу этого запрета евреи имя Бога замещают жестом, в котором зафиксировано
предназначение еврейского народа и, следовательно, имя еврейского Бога. А
предназначение состоит в том, чтобы поддерживать сознание людей в сонном состоянии,
посредством того, чтобы пудрить их мозги, "посыпать их головы порошком",
начиная с еврейского народа. Даже ежедневные синагогальные чтения Торы
называются парашами. Сравните такие священные для евреев понятия как гора Синай, что в переводе означает "Сонная гора", Сион, синагога, синедрион, синий цвет на государственном флаге
Израиля (от ар. корня وسن ВСН
"засыпать", откуда سنة сина "сон", а также суббота от ар. سبات суба:т
"спячка", "летаргия" или от рус. спать). См. также неопалимая купина, кошерная пища, жид порхатый, Ицхак, Попел, Апоп, Иегова, Сава, слон.
ПЕРВОРОДНЫЙ, первородный
грех - "основной, первоначальный грех, от которого происходят остальные",
"грех ослушания Адамом и Евой во время пребывания их в раю Господней
заповеди об абсолютном повиновении".
♦ За рус. первородный стоит ар. فرو фарв
"мех", "волосы головы", или того же происхождения عرف ъарф
или عفر ъуфр "грива",
сложенного с ар. روضة рауда "сад", слово, под которым подразумевается рай, ср. ар. جنة ганна "рай, сад".
Волосатость головы всегда является символом непослушания, ср. голова забубённая, Соловей-разбойник (см.). Имеется в виду
ослушание при пребывании в раю. Само ощущение греха происходит от созвучия ар.
слов: حب хубб "любовь" иحوب
ху:б "грех",
различающихся удвоением Б и долготой гласной. Ни первый, ни второй признак не
являются фонематическими в рус. языке и потому на рус. слух эти слова не
различаются. Так "непослушание в раю" стало называться первородным
грехом.
ПЕРВЫЙ – "первоначальный,
самый ранний; происходящий, действующий раньше всех других". (БЭКМ).
♦ От ар. بارى ба:ра:
"стараться опередить, "соревноваться".
ПЕРГАМЕНТ –
"писчий материал из телячьей кожи, распространённый до изобретения бумаги,
а также рукопись на таком материале". (БЭКМ).
♦
Сближают с названием города Пергам, где якобы изобрели пергамент. На самом деле
пергамент происходит от обратного прочтения ар. حرف харф "буква", букв.
то, на чем пишут буквы, отсюда название города Пергам, где де-лали материал для письма. Родственно греч. графия (см.).
ПЕРДЕТЬ – "громко выпускать
кишечные газы".
♦ Того же корня, что и
дрейфить, драпать (в обратном прочтении). Ср. медвежья болезнь.
ПЕРЕ1… – "приставка со значением пересечения,
направления действия через что–н., чрезмерности, излишка в действии".
(БЭКМ).
♦ От ар. عبر ъабара
"пересекать".
ПЕРЕ2… – "приставка со значением изменения чего-н.". (Ожегов).
♦ От обратного
прочтения ар. حرف хараф "изменять, отклонять".
ПЕРЕБОРЩИТЬ – "перейти меру в
чём–н.". (БЭКМ).
♦
От перебор, через перебощик,
аналогично сборщик. Ассоциации с борщ
семантически ложные.
ПЕРЕД – "предлог и приставка,
со значением предшествия или предстояния". (БЭКМ).
♦ От ар. فرط фарат "идущий впереди", производное от فرط фарата "обогнать",
"сделать больше нужного" (М., с. 577). Родственно порато, предел, фарт (см.).
ПЕРЕЕЗЖАЯ, переезжая
сваха – ♦ см. сваха.
ПЕРЕЖИВАТЬ – "волноваться,
беспокоиться". (БЭКМ).
♦ От ар. корня رجف ражафа
"сильно волноваться", "трястись", сложенного с аффиксом П
(по) как в покос, а также парад, поза (см.). Ср.
также каузативную породу أرجف 'аржафа (наст. время يرجف йуржиф) "распускать слухи и
сеять смуту с целью вызвать волнения народа".
ПЕРЕКАТ –
"гул, гром с раскатами". (БЭКМ).
♦ От ар. فرقعة фаркаъат
"звук разрыва".
ПЕРЕКАТЫ –
"пороги".
♦ От ар. فرقات фурука:т "разница, превышения высот".
ПЕРЕМЕНЫ, Книга перемен (Чжоу И) – "наиболее авторитетное и оригинальное произведение китайской
канонической и философской литературы, оказавшее фундаментальное и нормативное
воздействие на всю культуру традиционного Китая, стран Дальнего Востока и
Юго-Восточной Азии. Основу книги составляют 64 гексаграммы - особые графические символы, состоящие из шести, расположенных друг над
другом черт двух видов - целой и прерванной во всех комбинаторно возможных
вариантах". (КФ).
♦ Поскольку каждый из двух иероглифов названия может
иметь несколько вариантов толкования, то смысл названия расплывается. Поэтому надо
брать не китайское звучание названия, а его перевод на ар. язык, сравните Великий
Предел
(см.). Ар. название перемен происходит от корня غير гейр, от которого происходит имя древнегреческой богини, супруги Зевса,
ревнивой Геры, хранительницы домашнего очага. Если бы не она, китайцам вряд ли
удалось достигнуть такого уровня демографической наполненности своей
территории. Что касается гексаграмм, то это номер Китая, равный шести,
прописанный в форме знаков-заклинаний, и существующий в ар. алфавите в виде
буквы вав (наша запятая - و) с числовым значением шесть, числом, выражающим идею
множественности и размножения, сравните six и sex, передающими омонимичность
арабского слова ست ситт
"шесть", "женщина". См. Китай, Пекин, иероглиф, утка по-пекински.
ПЕРЕМЁТНАЯ, перемётная сума – "о
ненадежном товарище, непостоянном человеке, изменнике". Использование образа
перемётной сумы по созвучию с переметнуться
"перейти на сторону противника".
♦ Перемётная сума – "две связанные сумки, перекидываемые через
конское седло или через плечо", где перемётная
от сложения рус. приставки пере- и
ар. متن матн "спина", букв.:
"черезспинная".
ПЕРЕТЬ – "идти, двигаться
(неодобр.)"; "идти, двигаться куда–н., не считаясь с препятствиями, с
запрещением"; "с силой выходить наружу, проявляться, обнаруживаться".
♦ От ар. فرط фарат "быстро двигаться, опережать, обгонять"; "проявлять
чрезмерность". Родственно порато, предел, перед, фарт, прыть (см.).
ПЕРЕЦ – "южное растение, а также
плоды (зёрна) его, обладающие острым жгучим вкусом, употр. как пряность".
(БЭКМ).
♦ От ар. فار фа:ра "гневаться", "раздражаться",
"кипеть" или родственного ему ثار са:ра "кипеть, бурлить",
"раздражаться". Родственно Перун (см.). Лекарственные свойства перца
определяются его принадлежностью к специям, по-арабскиتوابل
тава:бил (ср. таблетка), а также обратной считкой по-арабскиصرف
сараф "рассасывать
опухли", "проводить дренаж".
ПЕРЕЧИТЬ –
"говорить, поступать наперекор". (БЭКМ).
♦
От обратного
прочтения ар. قرف караф "противно". Сюда
же поперёк.
ПЕРИ1 –
"в персидской мифологии: добрая фея в образе прекрасной крылатой женщины,
охраняющая людей от злых духов"; перен. "пленительно красивая
женщина"; от перс. pаri. (БЭКМ).
♦ От рус. парить, отчего у неё и крылья.
ПЕРИ2… – "первая составная часть сложных слов, соответствующая по
значению словам около, вокруг"; греч. peri вокруг, около, возле. (БЭКМ).
♦ В значении "круга" см. период.
В значении "с краю, рядом" от обратного прочтения ар. حرف харф "кромка",
край", например перигей, перикард.
ПЕРИГЕЙ – астр.
"точка лунной орбиты или искусственного спутника Земли, ближайшая к центру
Земли; греч. реr вокруг, около + gео Земля. (БЭКМ).
♦ Первое слово от
обратного прочтения ар. حرف харф "край". См. Гея.
ПЕРИКАРД – анат.
"околосердечная сумка"; фр. pеricarde, нем. рerikard < греч. реri
около + kardia сердце. (БЭКМ).
♦ Сложение ар. حرف харф
"край" и рус. сердце (см.).
ПЕРИОД – "промежуток времени,
в течение которого что-н. происходит (начинается, развивается и заканчивается)";
"в математике: повторяющаяся группа цифр в бесконечной десятичной
дроби"; нем. рeriode, фр. pеriode < греч. periodos обход,
круговращение; цикл. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. دائرة да:'ирах (доирех) "период",
"круг". Поскольку конечное придыхание прочитано как П, то можно предположить
в качестве языка-посредника древнеарамейский или еврейский, где придыхание
обозначается знаком П (ה). Родственно хоровод (см.).
ПЕРИОДОНТИТ –
мед. "воспаление околокорневой оболочки зуба"; < пери… +
греч. odus (odontos) зуб. (БЭКМ).
♦ Сложение пери2 (см.) и odontos,
которое от обратного прочтения ар. سنة синнет
"зуб", откуда денс "зубы".
ПЕРИСТАЛЬТИКА – мед.
"волнообразные движения стенок полых органов (кишок, желудка, мочеточников)
вследствие сокращения их мускулатуры, обеспечивающие передвижение содержимого
этих органов"; нем. рeristaltik < греч. реri около, вокруг, возле +
staltikos стягивающий. (БЭКМ).
♦ Сложение пери2 (см.( и ар. استل исталл
"тянуть", производное от سل салл
"тянуть".
ПЕРИФЕРИЯ –
"местность, удалённая от центра"; фр. pеriphеrie < греч.
periphereia окружность. (БЭКМ).
♦ От обратного
почтения ар. ريف ри:ф
"провинция" + حرف харф
"край".
ПЕРЛ – "жемчужина"; фр.
perle < лат. pirula маленькая груша. (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. الرفал-рафф
"сверкание" (М., с. 270). Ср. ар. لؤلؤ лу'лу'
"жемчуг" от
لألأ ла'ла' "сверкать". Cюда
же перловка. Возможно, связано с ар.
بار ба:р "оставаться старой девой",
рус. пар "незасеянная
земля", парень "неженатый
молодой человек". Ср. лат. hordeum "ячмень" и
ар. хари:да "перл, непроколотая
жемчужина", "девственница". В любом случае Л - след артикля.
ПЕРЛОВКА – "ячменная
крупа".
♦ См. перл.
ПЕРЛ-ХАРБОР – "бухта на Гавайских
островах, в переводе с англ. "жемчужная гавань" (в прошлом здесь было
место добычи жемчуга). Широкую известность получила вскоре после того, как 7
декабря 1941 года японская авианосная
авиация нанесла внезапный удар по находившейся там военно-морской базе США и
вывела из строя основные силы американского тихоокеанского флота. Это событие
явилось началом войны на Тихом океане и втянуло США во вторую мировую
войну". (Губарев, стр. 282).
♦ Имеет значение то,
что ар. слово حرب харб означает "война",
а محراب михра:б – "храбрый", что придавало храбрости японским
летчикам камикадзе (см.). С другой стороны
рус. гавань, не только созвучно, но и
отражает идею Япония (см.). День удара выбран также не случайно. Семь –
это этнический номер Японии.
ПЕРМЯКИ – "финское племя, по языку почти тождественное с зырянами и
составлявшее вместе с ними в глубокой древности одну народность". (БЭКМ).
♦ От обратного
прочтения ар. ما عارف ма: ъареф "не
знаю", того происхождения, что и морфий (опиум). Ср. зыряне,
название которых сближают с рус. зырь "много пить", и сур
"излюбленный напиток зырян (см. об этом Брокгауз. Зыряне), происходящее от
ар. корня سور свр
"бить в голову о вине". Ср. карелы, финны, Кондопога,
Петрозаводск, чудь.
ПЕРО1 – "роговое образование
кожи у птиц — полый стерженёк с пушистыми отростками по бокам". (БЭКМ).
♦ От ар. فرو фарв
"шерсть". Перо как символ знания – от обратного прочтения ар. عرف ъараф
"знать". Того же происхождения ар. عرف ъурф "гребень". Отсюда
обычай носить перья на голове или на головном уборе. Родственно репей, репа
(см.), англ. pen (в обратном прочтении рус. графики по-английски).
ПЕРО2, ни пуха ни пера – "пожелание успеха". Из речи охотников.
Возникло как пожелание отправляющемуся на охоту. Отрицательная форма связана с
суеверной боязнью сглазить охоту, если пожелать удачи прямо. (СРФ).
♦ За
рус. словами скрывается نفير
نفخ нафах
нафи:р "трубить в
горн", т.е. трубить победу. Ответ: "к чёрту", см. чёрт2.
ПЕРО3, чудо в перьях – "имеющий странный, экзотический вид".
(ФСРЯ).
♦
За рус. перьях в обратном прочтении
стоит ар. خرف
харраф
"заговариваться", "нести бред", откуда خرافي хура:фи
"неправдоподобный, вздорный, сказочный".
ПЕРРОН
– "пассажирская платформа на
вокзале"; фр. perron < pierre камень. (БЭКМ). Фр. слово от лат. petra "камень".
(Черных).
♦ Лат. от ар. فتر фатара
"остывать", ср. англ. stoun,
которое от рус. стынуть. Камень застывшая лава, поэтому он часто называется по
семе лава, как рус. камень,
греч. литос (см.), или по семе стынуть.
ПЕРСЕФОНА – "в греч. мифологии богиня царства
мертвых,
дочь
Зевса и Деметры, супруга Аида"; "дева", "девушка".
(МС).
♦ От обратного прочтения ар. أنفس رأف 'анфус ра'ф "души
покойные", رأف ра'аф "проявлять милосердие",
иначе: رحم рахама –
откуда причастие страдательное: مرحوم
марху:м "покойник".
ПЕРСИ –
"то же, что грудь". (Ожегов).
♦
От ар.فريسة фари:са
"мышца между соском и плечом".
ПЕРСИК – "южное фруктовое
дерево сем. розоцветных, дающее сочные мясистые плоды с пушистой кожицей и
крупной косточкой, а также самый плод его". (БЭКМ).
♦
От ар. فرسخ фарсах
"персик" (йеменский диалект, сравните капуста (см). В конечном счете восходит к
ар. فرو фарв "мех", или
родственного ему عرف
"грива", сложенному с сок
(от ар. سقى сака: "лить"). Букв.: "сочный меховой".
Ср. другое ар. название персика خوخ хох
и рус. хохол. Персик является одним
из главных плодов долины Вахш (в
переводе с ар. - "зверь") в Таджикистане (см. таджики), табличный номер которого
7.5, поэтому допустимо сближать его название с ар. عفروس ъафру:с "лев", который,
как известно, является царём зверей (см. Африка). Место негров занимает инжир (см.), от обратного прочтения ар.
корня РГН "прикармливать животных". Названия садовых фруктов
имитируют "царство льва" из-за созвучия рус. сад и ар. أسد
"лев", ср. абрикос, арбуз, дыня (см.).
ПЕРСОНА - "личность особа, лицо,
обед на десять персон"; от
лат. persоna маска;
роль; личность, лицо < этрус. phersu фигура в маске. (БЭКМ).
♦ От ар. فارس фа:рисон "наездник", "всадник", "рыцарь",
"джигит". См. этруски, квалификация. Лат. значение этого слова от
фарс "комедия", "грубая шутка", которое идет от фарш
"начинка", восходящее к ар. فرث фарс
"содержимое кишок". К персона не имеет отношения. См. фарш, фарс.
ПЕРСТ1 - "то же, что палец". (БЭКМ).
♦ От ар. فهرست фихрист "указатель", ср. ар. إصبع 'исбаъ "перст" и صووب савваб "направлять". Cр.
также рус. билингву указующий перст.
Персты по созвучию с ар. فروس ъафру:с "лев", откуда Африка,
являются сакральным органом у негров, которые ими бьют по барабанам. Пальцы
негров, как и их ноздри
(см.), имеют особую морфологию, поскольку являются их маркирующими
органами. Перст был инструментом росписи по телу у негров. Маркирующие органы
других этносов см. веки, нос,
шея, уши,
губа. Ср. также простатит - литерная
болезнь негров. Родственно перечень
(см.). Вероятно, рус. слово перст определяет морфологию плода банана (см.), подобно тому, как количество углов уха
африканского слона равно пяти, тогда как индийские слоны имеют треугольные уши.
ПЕРСТ2, один как перст - "совершенно один, без
семьи, без близких". (ФСРЯ).
♦ Перст от ар. فرد фард "один", فريد фари:д
"единствен-ный", откуда انفرد 'инфарад
"остаться наедине". В рус. языке корневой Д подменяется зачастую буквами
СТ, как в повесть (от поведать). Однако перст не бывает один,
разве что у инвалидов. Поэтому здесь имеется в виду не перст, а عفروس ъафру:с "лев". Молодые
львы ищущие прайд, ходят в одиночку. Так же и старые львы, изгнанные из прайда.
См. также баобаб.
ПЕРСТЕНЬ, владеть
перстнем – устар. "быть
всемогущем человеком". (СРФ).
♦ Перстень (от перст) является потому
символом власти, что за ним стоит ар. слово عفروس ъфру:с "лев", в
переносном смысле "царь, властелин", в Африке (пятом культурном
ареале) – царь зверей. Кстати, у африканцев персты имеют особую конструкцию.
Более трети государств мира используют образ льва на своих знаменах и гербах
для того чтобы усилить государственную власть. В России к этому не прибегают,
потому что в слове государство уже зашит этот образ в части осуд, что
по-арабски значит "львы" (أسود). Это значение поддерживается определением Великая (в обратном прочтении: я аки лев). При его переводе на
другие языки скрытое значение утрачивается и приходится льва рисовать на гербе.
Ср. современный воровской жаргон распальцовка.
ПЕРСЫ – "население древних
персидских государств, носители персидского языка, относящегося к иранской языковой
семье".
♦
От греч. piroV "огонь" (см. пиро). Иранские народы поклоняются огню. См. Иран, Зороастр, дари, афганцы, таджики, курды. Греч. слово от ар. فور фаввар
"кипятить".
ПЕРТУРБАЦИЯ – астр.
"возмущение в движении небесных тел"; "внезапное изменение,
осложнение в обычном ходе чего-н, вносящее расстройство, беспорядок"; нем.
рerturba-tion < лат. perturbātio расстройство, смятение. (БЭКМ).
♦ От ар. فرط фарт
"чрезмерность", сложенное с ар. اضطراب идтира:б
"возмущение, волнение, беспорядок".
ПЕРУН - "в славянской
мифологии – бог грозы, грома, связывался с военной функцией и был покровителем
военной дружины". (МС).
♦ От ар. ثائر са:'ирун "гневный",
"революционер", производное
от ثار са:ра "гневаться" = فار фа:ра – то же, откуда саур "бык",
в диалектах ту:р "бык".
Культ Перуна связан с почитанием быка. См. по этому поводу Пиренеи. Родственно перец (см.), ар. فرى фара:
"сверкнуть о молнии" (М., с. 580), что, возможно, от рус. Перун. На самом деле Перун - ипостась главного исконного бога русичей Рода.
Это последнее имя в ар. графике (رعد) означает "гром" (буква О читается
как Ъайн). См. также род,
молния.
ПЕРФЕКТ - "сложная
грамматическая форма прошедшего времени древних славянских языков", от
лат. perfectum "законченное (время)". (ЭРЯ).
♦ От обратного
прочтения ар. تكفرة такфирех "покрытие, искупление" с заменой придыхательного Х еврейским
придыханием П (см. статью П).
Семантический сдвиг объясняется тем, что при прощении обычно говорят слова
примерно такого содержания: "Всё, забудь, было и прошло". Т.е. всё
стало в прошлом.
ПЕРХОТЬ - "мелкие шелушащиеся
частицы кожи на голове". (БЭКМ).
♦
От ар. إبرية 'ибрийат (БРЙТ) "перхоть".
К соответствию Х
восьмеричной = И см. статью И. Другая версия: от порох
(см.).
ПЕРЦЕПЦИЯ – психол. "восприятие, непосредственное
отражение объективной действительности органами чувств"; нем. рerzeption
< лат. perceptio понимание, восприятие, постижение. (БЭКМ).
♦ От рус. цеплять.
ПЕРЧАТКА, бросить
перчатку – "вступить в борьбу с кем-либо, вызвать кого-либо на спор,
состязание". В Западной Европе рыцарь бросал перчатку в знак вызова.
(СРФ).
♦
Скрытый ритуал вызова определяется консонантным созвучием рус. бросить и ар. بارز ба:раз
"участвовать в дуэли". В то время, как рус. перст, откуда перчатка, созвучно ар. فارس фа:рес
"рыцарь". Ср. алые паруса (см. парус).
ПЁС1 – "то же, что собака". (БЭКМ).
♦ Того же
происхождения, что и пасти
(см.), назван по сторожевой функции. В обратном прочтении сейф, ар. سيف сейф "меч",
"сабля". Общая идея охранять. Из-за созвучия с فسى фаса: "вонять",
"выпускать воздух", слово пёс
часто сопровождается определением вонючий,
ср. выражение пахнет псиной. Созвездие пса (см. Сириус).
ПЁС2, пёсьи мухи – "в Библии – четвертая
из десяти казней египетских, которые Бог наслал на египтян за отказ фараона
отпустить евреев".
♦ За рус. пёсьи русское же, в обратном прочтении,
усып(ить). Речь идет об африканской мухе цеце
(см.), переносчице сонной болезни. Сравните евр. праздник суббота, в который
запрещается всякая работа, и ар. سبات суба:т
"спячка", рус. спать, а
также священную гору Синай (от ар. سنة сина "сон"), где
Моисей получил Тору от Бога. По порядку эта казнь четвёртая, т.е. соответствующая
зелёному цвету, ср. первую казнь, когда вода превращалась в кровь, по цвету
соответствующую номеру один. За зеленью, по-арабски خضرة худрат, корень хдр
"быть зелёным", откуда квадрат,
скрывается ар. خدر хаддара
"заговаривать зубы, делать анестезию, усыплять".
Хотя египетских казней было десять, что соответствует еврейскому сакральному
числу 10, первая и четвёртая казнь занимают особое место. Это зелёно-красная
фигня, которая по еврейскому разумению, является самой опасной. В польском
варианте – пся крев.
ПЕСЕТА
– "испанская денежная единица, равная ста сентимо". (БЭКМ).
♦ От ар. فص фасс, "камешек в
перстне", "печатка", "долька, например, чеснока",
"камешек мозаики".
ПЕСКАРЬ – "маленькая речная рыбка сем. карповых". (БЭКМ).
♦ Связывают с песок (см.).
ПЕСНЯ
– ♦ от петь
(см.), по созвучию с ар. НБХ, евр. НВХ "лай" при графических
пролазах: евр. В (ב) = С, евр. Х (ח) = П, получаем НСП, в обратном прочтении ПСН. По этой причине
собаки всегда подвывают поющему. C другой стороны имеет место созвучие с ар.
НСБ "воспевать женщину в стихах, флиртовать, хваля в стихах её
качества", из-за чего пение является элементом брачного ритуала и в
животном мире (см. трели).
ПЕСО, ПЕЗО – "денежная единица ряда стран Латинской Америки";
"старинная испанская серебряная монета"; исп. peso. (БЭКМ).
♦ От ар. فص фасс, фасса "долька, кусочек,
камешек в перстне". Сюда же пиастры
– испанские монеты.
ПЕСОК1 – "сыпучие крупинки твердых минералов, гл. образом,
кварца"; слово общеславянское. (Черных).
♦ Образование с помощью приставки пе (по, па) от ар. سقى сака: "лить, сыпать". Назван по признаку сыпучести. Причем в ар. языке значение лить и сыпать не различаются. См. сыпать. По-английски песок называется sand, что иногда вызывает путаницу из-за обратного прочтения этого слова, дающего значение "зубы", ср. песчаная акула, часто меняющая свои зубы (см.