Ж –
седьмая буква рус. азбуки. Числового значения не имеет (в глаголице – 7), но занимает позицию буквы с
числовым значением 6, так как следует после Е (5) и предшествует букве Земля с
числовым значением 7.
♦ В исходной матрице на ее месте стоит Вав: و (перевернутая шестерка),
а в других алфавитах, например, в лат., –
буква F. В рус. азбуке буква Ж заместила исконную букву в связи с тем, что
основное понятие шестого региона мировой цивилизации было жень (по-китайски "человек", "гуманность"). По
начертанию буква Ж восходит к шестерке, точнее к символу инь-ян (6 и 9),
разделенного крестом, что особенно хорошо заметно в ее рукописном варианте.
Родственные по начертанию буквы – С
(исходное числовое значение –
60) и Х с числовым значением 600.
Название живете связано с половой жизнью,
(ср. six и sex), по причине специализации шестого региона на охране человека
как индивидуума от за(рождения) до смерти. На эту тему см. также Геб, Китай, запятая, девять, десять.
В звуковом отношении соответствует чаще всего ар. третьей букве гим (ج – джим,
жим), либо межзубной З (ذ) как в жалить, же, ежели, жаба; реже – Х восьмеричной, как в жизнь
(ср. Дон Жуан – Дон Хуан).
Отмечаются случаи соответствия П = Ж, как в
попа – жопа, рус. железо – ар. фу:ла:з
"железо".
ЖАБА1 –
"сходное с лягушкой бесхвостое земноводное с бородавчатой кожей". (Ожегов).
♦ От ар. ذبذب
забзаба – "трясти (сь)", "прыгать", ср.
англ. frog "лягушка" и рус. прыгать.
Родственно англ. jump, рус. зыбь, ар. زئبق
зи'бак "ртуть", (от рус. зыбок).
Жаба вместе с лягушкой по ряду свойств соответствует
гелию (атомная масса 4), с одной стороны, и арабскому этносу (табличный номер
4), с другой. Гелий имеет две разновидности по вязкости, что соответствует
лягушке, живущей в воде и сухопутной жабе, а также транзитной торговле арабов,
которая была морской и сухопутной. По созвучию с ар. جبا жаба: "собирать" она, будучи сухопутным
земноводным, собирает росу, купаясь в
ней, в то время как роса в арабской культуре – понятие сакральное. А упомянутый глагол означает
также "падать ниц", т.е. как бы занимать позу жабы.
ЖАБА2, грудная жаба – "обиходное название
стенокардии". (Ожегов).
♦ От ар. ذبحة
забха(т) "жаба",
"стенокардия", или с добавлением "грудная": صدرية ذبحة забха садриййа
"грудная жаба". Родственно забить
(см.).
ЖАБА3 – ♦ Арабский
глагол, обозначающий "падать ниц, переходить в главную позу при исполнении
арабской молитвы" (جبا
жаба: габа:, йаба:). От русского жаба.
|
Как земноводное жаба оцифрована номером 4 и
является тотемом (часто скрытым) культур, носящих этот номер. |
См.
лягушка, хиджаб. А также другие термины
ислама рус. происхождения: Коран, салават,
ислам, хиджаб, закят, шахада,
хадж.
ЖАБО – "пышная отделка
воротника из кружев или легкой ткани"; фр. jabot зоб (у птиц). (Крысин).
♦ Фр. слово от рус. зоб (см.). Французы придумали жабо, потому что они
галлы (петухи). (Когда петухи дерутся, у них на шее перья встают дыбом – самое
настоящее жабо! – замечание редактора). Китайцы, их номерной аналог, имеют зоб
в качестве литерной болезни, так как по-арабски это означает "мужской детородный
орган".
ЖАБРЫ –
"органы дыхания рыб и некоторых других водных животных". (Ожегов).
♦ Того же корня, что и ребро (см.). Ар. прототип جبيرة жаби:ра
"шина, лубок", "то, чем вправляется кость". Названо по
внешнему сходству. Родственно алгебра, габарит, губерния (см.).
ЖАВЕЛЕВА ВОДА – "Бертолле в
♦ Несмотря на
мотивированность термина топонимом, в нем записан и цвет, ср. желтый, и
белильные свойства ср. в обратном прочтении ЛВК = левкои
(см.). Аналогично см. шампанское, ср. шампунь, шампиньон
(пузырь). См. грибы.
ЖАВОРОНОК – "маленькая певчая птица отряда воробьиных,
любящая открытые пространства". Общеславянский корень неустойчивый, но
явно звукоподражательный. (Черных). Другие сближают с ворона, и даже с индоевропейским *gou "бык". (Фасмер).
♦ Сложение ар. جو жав (джав) "воздух" и رنق раннака "хлопать крыльями не летя (о птице)" (хафака би-гина:хейх
ва-рафраф ва-лам йатир – М., с. 282). Назван так,
потому что жаворонок поет, зависая в воздухе. Ср. у Даля: жаворонить – "поднявшись высоко, порхать на месте,
по-жавороночьи" (т. 1). "Это первые птицы появляющиеся у нас весной...
Большинство жаворонков хорошие, а некоторые из них замечательные певцы... Во
время пения они разом вспархивают к небу, описывая большую спираль. Оттуда они
спускаются сначала медленно, а затем вдруг, сложив крылья, как камень, падают
на землю". (Брэм, т. 2, с. 37). Очерчивание воронки в воздухе не имеет
никакого биологического смысла. Эта их повадка вызвана исключительно созвучием
с рус. словом воронка. Как и страусы (букв. по-арабски
"прячущие головы") являют своим поведением прекрасный пример
кодирования в животном мире (см. на эту тему лама, сорока, амебы). То, что это первая птица,
появляющаяся у нас весной, объясняется тем, что ар. جاء жа:' "прилетать" складывается здесь с
рус. рано, кстати, и поет он спозаранку.
ЖАД – "общий термин, применяемый для обозначения двух
разных минералов, поделочных камней – жадеита и нефрита". В русскоязычной
литературе термин «жад» малоупотребителен. Название: жад – от исп. piedra de la
jada – камень
против колик (якобы помогает от почечных
колик). (Кольер).
♦ Испанское название колик идет от
ар. حاد ха:дд
"острый". Ср. "острый живот": حاد بطني مرض марад батани ха:дд (РАМС). Фонетические изменения как в Хуан =
Жуан. Т.о., испанское название колик жад на самом деле не связано с названием
камня жад, а происходит от ар. ха:дд. Т.е.
камень жад имеет свою этимологию, а колики – другую.
ЖАДНЫЙ –
"стремящийся к наживе, скупой", "настойчивый в стремлении
удовлетворить свое желание, выражающий это стремление". (Ожегов).
♦ От ар. جعد жаъд(ун)
"жадный" (М., стр. 93).
ЖАЖДА –
"потребность, желание пить". (Ожегов).
♦ Очевидно, связано со ар. словом أجج 'ажжаж
"жечь".
ЖАКАМАРА – "африканская птица семейства кукушковых".
♦ От ар. ك ка
"как", "подобный" либо от родственного ему рус. йак "как" + خمر хаммар "одурачивать", "опьянять".
Название связано с поверьем о том, что кукушка способна предсказывать
количество оставшихся лет. Ср. название другой разновидности: турако (от
рус. дурачить). См. также бананоеды,
кукушка, мухомор.
ЖАКЕТ
– "короткая верхняя одежда, преимущ. женская"; фр. jaquette.
(Крысин).
♦ Согласно легенде,
жакет придумал граф Спенсер, у которого однажды загорелись фалды фрака. Граф
оторвал горящие фалды и остался в короткой куртке, которую окрестили его
именем. Когда спенсер вышел из мужской моды, женщины продолжали использовать
его как короткую жакетку. Первоначально жакет был открыт спереди и едва доходил до пояса, у него был высокий стоячий
воротник". (Все обо всем, т. 17, стр. 263).
♦ От ар. ياقة йа:кат "воротник",
производно от глагола يقي
йаки: "защищать". Ср.
рус. козырь (см.). Легенду могли придумать по
созвучию имени графа с рус. спина и ар. سعر саъар "загореться",
родственно сера (см.), а могло так произойти на
деле.
Мифы и реальность в знаковом отношении не различаются.
ЖАКО –
"небольшой попугай, обитающий в лесах Экваториальной Африки. Ж. способен к
имитации человеческой речи, часто содержится в неволе"; фр. jacquot.
(Крысин).
♦ От ар. حاكى ха:ка
"подражать".
ЖАЛЕЙКА –
"старинный русский народный инструмент, известный также под названием
"жаломейка", то же что "сопель", "пищелка",
"флетня", "дуда" и т.п. Михневич указывает на однородность
корня "жалейка" и "жальник" (могила древнего славянина) и
высказывает предположение, что инструмент этот был в употреблении на
поминках". (Брокгауз).
♦ Догадка Михневича
правильная. Русское слово жалко имело и имеет большое влияние как на
древнюю так и современную египетскую культуру. Древние надгробные фрески
исполнялись в основном в виде коллажей, а в национальном костюме феллаха присутствует
жилетка (ср. рус. плакаться в жилетку) коричневого цвета, одеваемая на голубую
галабиййю. Галабиййа маркирует принадлежность Египта к Африке1 (см.), а жилетка вместе с
коричневой шапочкой выражает собственный номер, равный двум. См. Египет, бамия, мулухиййа,
айва.
ЖАЛЕТЬ –
"чувствовать жалость, сострадание", "печалиться,
сокрушаться". (Ожегов).
♦ От жалить.
Связано через цепочку значений "колоть", "оплодотворять",
"любить".
ЖАЛИТЬ – "ранить жалом,
кусать, о змее, пчеле". (Ожегов).
♦ От ар. ذيل зейл
"хвост", ср. выраж. жало у пчелки в жопке. См. жало.
ЖАЛКИЙ –
"возбуждающий жалость, несчастный", "плохой,
невзрачный", "ничтожный, негодный,
презренный". (Ожегов).
♦
От ар. ذل залла
"быть жалким, презренным". (М., с. 241). Связано с понятием хвост,
см. жалить,
жало.
ЖАЛО –
"колющая часть органа защиты и нападения у пчёл, ос, скорпионов, а также
обиходное название раздвоенного длинного языка у ядовитых змей". (Ожегов).
♦ От ар. ذيل зейль
"хвост".
ЖАЛОБА – "выражение неудовольствия по поводу чего–н.
неприятного, страдания, боли". (Ожегов).
♦ Того же корня, что и жало. Понятие жаловаться и колоть в ар. часто
совпадают. Ср. طعن
таъана "колоть копьем или ножом", "подавать
апелляцию", شاك
ша:ка "колоть", شكى шака:
"жаловаться". Рус. слово дало в ар. языке جلب жалаб (галаб) "рабы",
ср. также ар. عبيدьаби:д "рабы" и рус. ябеда (см.).
ЖАЛОВАТЬ –
"то же, что награждать". (Ожегов).
♦ От ар. جعل джаъала
"давать", отсюда جعالة джиъа:ля
"жалование".
ЖАЛЮЗИ –
"многостворчатые ставни, а также шторы из узких пластинок на шнурах".
Из фр.: jalousie "ревность". Во фр. языке значение "жалюзи"
возникло из-за того, что жалюзи позволяют заинтересованному лицу делать
наблюдения, оставаясь невидимым с улицы или со двора. (Черных).
♦ Того же корня, что и жало, ср. ар. شيش ши:ш
"жалюзи", "рапира", "шампур". Названы так потому,
что собраны из тонких пластинок, похожих на рапиры, шампуры. Ар. شيش ши:ш
и рус. шишка,
а также шашка
(см.) – одного корня, так как жало находится обычно на кончике хвоста и
бывает в виде шишки (у ската), хотя и не всегда эта шишка используется в
качестве оружия (у льва), зачастую им пользуются для отпугивания мух. Отсюда
ар. شوشةшу:ша
"хохол" и рус. хохол,
образованное в результате обратного прочтения ар. الشوشة ал-шуша с заменой звука Ш на Х, как в мешок – мех. Исходный корень здесь كش КШШ
"прогонять" (ср. рус. шишка и шашка), откуда в
ар.: كش кишш "шах", рус. шах (в обратном прочтении глагола кашша), а также рус. междометие кшш! Ср ар. شاك
ша:ка или شك
шакка "колоть". Поскольку такая шишка обыкновенно
находится позади (на хвосте), то отсюда развивается значение какать с сопутствующим значением
плохости как в греческом како
"плохо" (какофония), что
букв. означало "оставлять позади (в том числе и яйца "коко").
См. на эту тему также арахис, гага, гагара.
ЖАНДАРМЕРИЯ – "в некоторых странах: особые полицейские
войска для политической охраны и сыска, для борьбы с освободительным
движением"; фр. gendarmerie < gens d'armes вооруженные люди. (Крысин)
♦ От ар. جند
жунд,
производного от جند жаннада
"мобилизовать" (от обратного прочтения рус. деньги
(см.) и arm, "вооружение", см. армия.
ЖАНР –
"род произведений в области какого-н. искусства, характеризующийся теми
или иными сюжетными и стилистическими признаками", "живопись на бытовые
сюжеты"; от фр. genre род. (Крысин).
♦ Фр. слово от лат. genus "род".
Последнее от ар. جنس гинс
"род". Жанровый в смысле
народный, ср. жанровые сцены, калька
с рус. языка (ср. род и народ).
ЖАРА –
"горячий, сильно нагретый воздух, зной". (Ожегов).
♦ От ар. حجر хажжара
"усиливаться (о жаре)". Родственно яра (см.).
ЖАРДИНЬЕРКА – "ящик или корзинка для комнатных цветов"; фр. jardiniere <
jardin сад. (Крысин).
♦ Того же корня, что и гардина, огород (см.).
ЖАРЕНЫЕ ФАКТЫ – в словарях не отмечено.
♦ За рус. жареный скрывается ар. جار
жа:рин (жа:рен) "текущий о событиях" + عاوي
ъа:вй "кричащий, вопиющий", за рус. факт
– ар. وقعت
вакаъат "происходить",
откуда в ар. языке واقعة ва:киъат "факт". Буквально:
"вопиющие текущие события".
ЖАР-ПТИЦА – "Ж.-П. является целью
исканий различных героев русских сказок. Это птица, перья которой обладают
способностью светить и своим блеском поражают зрение человека. Добывание
жар-птицы сопряжено с большими затруднениями и составляет одну из главных
задач, которые задает в сказке царь (отец) сыновьям. Мифологи (Афанасьев)
объясняли жар-птицу как олицетворение огня, света, солнца. Оставляя в стороне
произвольные мифологические объяснения, можно сопоставить жар-птицу со средневековыми,
очень популярными и в нашей, и в западноевропейской литературе рассказами
"Физиолога" о чудной птице Феникс, возрождающейся из пепла".
(Брокгауз).
♦ Еще в Египте боги принимали
образ, который соответствовал функции
или выполняемой частной задаче. Так, Ра принимал образ кота, когда ему
необходимо было резать (по-арабски قط катт). Поскольку солнце жжет,
по-арабски صقر сакара), он принимал образ сокола
(по-ар. صقر сакар). Образы птиц возникали из-за
созвучия ар. كتاب китаб (в иранских языках китап) "книга"
с русским птица (птк = птц), птаха. Так в Египте появился бог Птах,
который синкретически соединился в один образ РА-ПТАХА-СОКАРА. Этот метаморфоз поддержан
рус. словом перо, которое в обратном прочтении дает ар. عرف ъараф "знать, постигать". На самом деле речь
идет о книге Предвечной мудрости, исполненной кодами РА, к которой
тысячелетиями стремится все человечество. Сокрытым символом ее по той же
причине созвучий выступает то ветка оливы в клюве голубя, то ветки
пальмы, то неуклюже обращенные к небу пятки сидящего под деревом Будды
(см. дерево познания) то трипитака (см.) – священная книга
буддистов, букв.: "три корзины". Вереницу птиц с тем же смыслом
продолжает синяя птица как олицетворение труднодоступной мечты, птица-феникс,
двуглавый орел – герб России (подсказка Б.Г. Лосева), где за головами орла
прячется двуязычный код РА. В Индии это место занимает солнечной природы царь
птиц Гаруда (МС), имя которого туземцы понимают
как "пожирающий", но на самом деле оно происходит от ар. غـرد гаррада "петь о птице",
откуда в ар. языке أغرودة 'угру:да "радостные ритуальные
возгласы женщин на свадьбе".
ЖАСМИН –
"растение семейства масличных", один из священных цветков
иранцев-огнепоклонников. (НЭР).
♦ От ар. ياسمين йа:сми:н,
производное от
سمن самн
"масло", ср. يسمن йасмин
"он становится масляным". Необычайный
запах цветка связан также с корнемشم шмм
"нюхать", (ср. шмель).
ЖАТЬ1, жму – "давить, стискивать; прижимать",
"давить для выделения жидкости, для получения сока, масла". (Ожегов).
♦ От ар. جمع жамаъа
"собирать вместе".
ЖАТЬ2, жну –
"срезать под корень". (Ожегов).
♦ От ар. جنى жана:
"собирать урожай" (корень ЖНЙ, ср. жнейка).
ЖАХНУТЬ
– "сильно ударить, ж. по спине". (Ожегов).
♦ Вероятно, от вожжи,
которое происходит от ар. وجه
важжах "направлять".
ЖБАН –
"посудина (в старину только деревянная, обручная) с навешенной крышкой, с
ручкой и рыльцем или носком, вид кувшина". В этимологическом отношении не
вполне ясное слово. (Черных).
♦ От древнерус. чбан, которое от ар. صب сабб
"лить" при закономерном соответствии рус. Ч ар. букве Сад (ص).
ЖВАЛА и ЖВАЛЫ – "верхние передние
челюсти у насекомых и ракообразных животных". (Ожегов).
♦
Родственно жвачка, см. жевать.
ЖГУ, жечь – "уничтожать огнём",
"заставлять гореть". (Ожегов).
♦ От ар. وج вуггун
"огонь", ср. родственный ему корень أجج 'аггага ('ажжажа)
"жечь", отглагольное имя: تأجيج та'ги:г, сюда же ожог; родственно Агни, огонь, таджики, афганцы, гжель, Угарит (см.).
ЖГУТ – "туго, подобно верёвке, закрученная полоса
какого–н. мягкого материала". (Ожегов); "факел, скрученный из пеньки,
намазанный смолой или дегтем"; первоначально, наверное, шнур для
зажигания. (Фасмер).
♦
От жгу (см.).
ЖДАТЬ1 –
♦ от ожидание,
которое от ар. وجدان вижда:н
"интуиция".
ЖДАТЬ2, ЖДАТЬ У МОРЯ ПОГОДЫ – см. море2.
ЖЕ – "союз
или частица в разных значениях". (Ожегов).
♦ От ар. ذا за: Ср. من ذا
ман
за: "кто же?", ماذا ма: за: "что", "что же". Рус. звук ж замещает ар.
межзубный з в рамках закономерных соответствий, см. Ж, жаба.
ЖЕВАТЬ – "растирать, размельчать зубами и движениями
языка", "есть, кушать", жевать
жвачку "нудно, надоедливо повторять одно и то же". (Ожегов).
♦ В результате
переразложения от жеванный, которое
от ар. عجن
ъажана
"месить (тесто, глину)", معجون маъжу:н
"паста", если ма: "что", то можно перевести
как "что жевано". Более дальний родственник: ар. عجا ъажа: (в
обратном прочтении) "переводить кормление ребенка с молока на твердую
пищу", т.е. которую надо жевать. При соответствии Ъайна рус. В (см. статью В).
ЖЕЗЛ –
"трость, короткая палка, обычно украшенная, служащая символом власти, почётного
положения", "короткая палка, которой регулировщик движения даёт
указания транспорту, пешеходам". (Ожегов).
♦ От ар. جذل жизл
"палка",
"основа корня дерева".
ЖЕЛАТИН – "прозрачное вещество, образующее студенистую
массу". (Ожегов).
♦ От ар. جلطة жалта "сгусток", "тромб".
ЖЕЛАТЬ
– "испытывать желание, хотеть". (Ожегов). Индоевропейский корень *ghel "желать, хотеть".
(Черных).
♦ От ар. جال жа:ла "делать круги",
значение, которое в своем развитии в ар. языке через "искать"
достигает понятия "хотеть, желать", ср. ар. أدار
'ада:ра "кружить, вертеть" и в обратном
прочтении أراد 'ара:да "желать", а также ар. تحوس тахаввас "искать" >
"хотеть, желать". Ар. أجل 'ажал "да", вероятно, из рус. языка.
ЖЕЛВАК
– "твёрдая шишка; вздутие, выпуклость на теле". (Ожегов). В некоторых
славянских языках значит "черепаха". (Черных).
♦ Возможно, от голова
(при ж = г), ср. также череп. Скорее – от железá (см.).
ЖЕЛЕ –
"сладкое студенистое кушанье из фруктовых соков, сливок, сметаны, приготовляемое
с желатином"; фр. gelee < gel
мороз. (Крысин).
♦ Того же корня, что и желатин (см.). Французам (галлам, т.е.
петухам) потому нравится желе, что
ассоциируется с рус. словом желание,
а мерзлое по-арабски называется قرس куриса, что напоминает им курицу. Ср. идиому как курица лапой, догоны, жабо.
ЖЕЛЕЗÁ – "орган, вырабатывающий и выделяющий гормоны или другие вещества,
обеспечивающие жизнедеятельность организма". (Ожегов). Родственно желвак. (Черных).
♦
От рус. железо по пропорции: ар. عدن ъаддана "разрабатывать железные
(серебряные, золотые) рудники", معادن маъа:дин
"металлы",
и غدن гаддон "опухоль",
"вздутие", غدة гудда "железа" (по смыслу
с металлом не связаны). В семитских языках гайн ( غ ) падает. Ср. Европа. См.
также аденоиды.
ЖЕЛЕЗНАЯ МАСКА – "о таинственном неразгаданном человеке, сделавшимся предметом
догадок и разговоров". Выражение восходит к итальянскому посланнику графу
Матиоли, попавшему в немилость Людовика ХIV и заключенному
в Бастилию. В действительности узник носил не железную, а черную бархатную
маску (см. СРФ).
♦
В "железную" маска превратилась из-за созвучия ар. слова فرو фарв "мягкий подшерсток" (сравните персик) и лат. ferrum
"железо".
ЖЕЛЕЗО – "химический элемент, серебристо-белый металл,
главная составная часть чугуна и стали". (Ожегов).
♦ От ар. فولاذ фу:ла:з,
откуда также булат
(см.). По месту в алфавите Ж соответствует F (W). Cм. статью Ж.
ЖЕЛОБ –
"длинное полукруглое или прямоугольное углубление для стока, ссыпки".
(Ожегов); трудное слово. Скорее всего, родственно древне-исландскому golf
"полость сосуда, пол". (Фасмер).
♦ Того же корня, что и углубление, см. глубокий.
ЖЕЛТОК – ♦
от желтый1
(см.).
ЖЕЛТЫЙ1 – ♦ вероятно, того же корня, что и зеленый (см.).
ЖЕЛТЫЙ2, желтый дом – "дом
для душевных больных, психушка". (ФСРЯ).
♦
От созвучия ар. أصـفر 'асфар "желтый" латинскому спиро "дух".
ЖЕЛТЫЙ3, желтая пресса
– "бульварно-сенсационная пресса". (Ожегов).
♦
По-видимому, от созвучия ин-спир-ировать
"подстрекать" с арабским أصـفر 'асфар
"желтый".
ЖЕЛТЫЙ4, желтый билет – устар., "паспорт, выдававшийся проституткам". Объясняется
тем, что паспорт для проституток печатался на желтом бланке. (СРФ).
♦ Желтый цвет является третьим в солнечном
спектре, он соответствует физическому, телесному уровню бытия, а также
телесной, земной любви. Три по-арабски – ثلاثة
тала:та, что созвучно рус. телята, из-за чего проститутки в рус. яз. называются тёлками. По
этой причине их паспорта печатались на желтом бланке. Сравните красная
строка (см.).
ЖЕЛТЫЙ5, желтый бант - "в США - традиция завязывать желтые банты в знак поддержки американских
солдат, вою-ющих в разных зарубежных странах, в частности, в Ираке".
♦ Основана на созвучии ар. صـفرة сфрт "желтизна" и англ. support "поддержка". Завязывание
бантов связано с ар. عصب ъасаб "завязывать", (синоним ар. بند баннад "завязывать, закрывать") от которого в русском
пособить. Ср. красный бант революции в знак ее поддержки.
ЖЕЛУДОК – "орган пищеварения — расширенный отдел пищеварительного
канала, следующий за пищеводом". (Ожегов)
♦ Того же корня, что и железо. Ср. варить железо и переваривать
о желудке, а также гастро и костер. Восходит к ар. فولاذ фу:ля:з
"железо", родственно плазма.
ЖЕЛУДЬ – восходит к идее "шишка", выраженной в железа (см.).
♦ К родству желудь
и железá ср. евр. балут "желудь",
"железа". Ср. также булат и железо.
ЖЕМЧУГ – "твердое вещество,
образующееся в раковинах некоторых моллюсков в виде зерен или шариков, обычно
белого или розоватого, желтоватого цвета употребляемых как украшение".
Старое заимствование с Востока. Первоисточник – китайское чжень-чжу. (Черных).
♦ От ар. حمصة химмасаг "горошина" при замене исконной Ха рус. Ж (как в Хуан – Жуан),
а также при нормативном соответствии ар. эмфатической Сад рус. звуку Ч. Ср. рус. горох и ар. جوهره гоухарах "драгоценный камешек", при том, что ар. буква Х5
пишется кружком, как рус. о. Китайское название жемчуга – искаженный русизм,
ср. жень-шень (см.).
ЖЕНА –
"женщина по отношению к мужчине, с которым она
состоит в официальном браке", "то
же, что женщина". (Ожегов).
♦ Того же корня, что генос "род", генетика, гениталии (см.). От ар. جنس гинс
"род", "секс", производного от гани:н "эмбрион", "зародыш". Родственно جنى жана: "собираемые
плоды". Сюда же жена, женщина, жених, жениться.
Родственно инь и
ян (см.).
ЖЕНЩИНА, ищите женщину
– "виновницей всякого события
является женщина". Выражение часто употребляется в русской литературе и
по-французски: cherchez la femme. Крылатым оно стало благодаря роману Дюма-отца
"Могикане Парижа" и одноименной драме (1864), где это выражение
является излюбленной поговоркой парижского полицейского чиновника. (СРФ).
♦ Выражение отражает этнический номер Франции,
которая по очертаниям ее границ называется иногда гексагоном. Сравните six и sex , а
также ар. ست ситт
"женщина", которое имеет также значение "шесть".
Поэтому не случайно национальный герой Франции – женщина, а все литературные и
киносюжеты в качестве главной персоны имеют женщину. По этой же причине
большинство названий французских кулинарных изделий связаны с эротическим
началом. Например, яйца под майонезом, где за словом майонез скрывается ар. مي май
"жидкость" + جنس йинс (джинс)
"секс", т.е. сексуальная жидкость, или эклер, где зашито ар. экл ер "кушать
член", а прижившееся у нас слово батон означает просто палка. Даже на параде
военных самолетов у нас в Кубинке французы в небе дымами нарисовали символ
любви – сердце, пронзенное стрелой. Для сравнения см. русскому
хорошо, а немцу смерть. См. также догоны.
ЖЕНЬ –
"основная категория китайской философии, означает "человек".
(КФ).
♦ Это понятие соответствует функции китайского
этноса, которую можно выразить словами "плодитесь и размножайтесь".
Родственно рус. жена
(см.). См. по этому вопросу инь-ян, Китай.
ЖЕНЬ-ШЕНЬ – "лекарственное тонизирующее растение,
используемое главным образом в китайской медицине", слово китайское,
означает "человек-корень". (БСЭ).
♦ Китайское слово от рус. женщина. См жена.
ЖЕРДЬ – "шест из длинного тонкого ствола
дерева". (Ожегов).
♦ От ар. جرد жаррада
"оголять", "срывать листья и ветки".
ЖЕРЕБАЯ – "беременная о кобыле". (Ожегов).
♦ От обратного прочтения рус. брй,
что в бремя,
барий
(см.). Родственно ар. جرو
жирв (гирв)
"детеныш животного", чаще детеныш собаки, "щенок",
родственно лат. гравитация, от gravis "тяжесть",
рус. гиря, англ. girl.
ЖЕРЕБЧИК, мышиный жеребчик
– ♦ см. мышь3.
ЖЕРЕХ –
"пресноводная хищная рыба сем. карповых с красноватыми нижними плавниками".
(Ожегов).
♦ От ар. جارحة жа:риха
"хищная птица или рыба".
ЖЕРЛО – "в
артиллерийском орудии: дульное отверстие ствола", "входное отверстие
в печи". (Ожегов).
♦ Того же корня, что и горло (см.). Связано через жрать и гореть с жар.
ЖЕРНОВ – "мельничный каменный круг для перетирания,
размола зёрен в муку". (Ожегов).
♦ От ар. جرن джарана (гарана) "молоть зерно" (М.,
стр.88). Родственно рус. зерно, гранит (см.).
ЖЕСТКИЙ –
"твёрдый, плотный на ощупь; не упругий". (Ожегов).
♦
От ар. جس
жасс "щупать, трогать". Этимологически
родственно корню جسأ жаса'а
"становиться жесткой от работы (о ладони)"; جاسئ жа:си' "сухой",
"жесткий", جسأة жус'ат "жесткость".
ЖЕСТОКИЙ
– "крайне
суровый, безжалостный, беспощадный"; перен. "очень сильный,
превосходящий обычное". (Ожегов).
♦ Того же происхождения, что и жесткий (см.).
Ср. ар.: قاسي ка:си:
"жесткий", "жестокий".
ЖЕРТВА – "в древних религиях: приносимый в дар божеству
предмет или живое существо (убиваемое), а также приношение этого дара",
"о ком-нибудь страдающем от насилия, несчастья, неудачи". (Ожегов).
♦ От ар. أجرة 'ужрат "плата".
ЖИВОЙ –
"такой, который живёт, обладает жизнью", "деятельный, полный
жизненной энергии". (Ожегов).
♦ От حيوي хайавий "жизненный", того же корня (حوي хвй или حيي хйй) حي хейй "живой".
ЖИВОПИСЬ – "изобразительное искусство — создание
художественных образов с помощью красок". (Ожегов).
♦ Калька с греч. zographia, которое от ар. زخرف захрафа
"украшение", "роспись".
ЖИВОТ1 –
"орган тела".
♦ От ар. جوف жауф
"полость".
ЖИВОТ2 –
"жизнь". (СРФ).
♦ Того же корня, что и حياة хайа:т "жизнь",
حيوي
хайавий "жизненный", "активный",
"живой"; не щадить
живота – "не щадить самой жизни своей". То же во фразеологизме не
на живот, а на смерть.
ЖИГУЛИ – возвышенность на правом берегу Волги, огибаемая излучиной реки, т.н. Самарская
Лука. (БСЭ).
♦ От угол,
производно от ар. عجل ъагал "колесо".
Изменение звучания ар.ع как в يعقوب
йаъку:б "Иаков"), от
которого Жакоб.
ЖИД1, жидовская
корова – ♦ см. корова3.
ЖИД2, вечный жид
– ♦ см. вечный.
ЖИД3, еврей, не видал ли ты жида?
– "дразнят жидов"; жид –
"народное название еврея", "презрительное название еврея".
(Даль).
♦
Уничижительное значение этого слова возникает из-за его созвучия с ар. جدي жидй "козленок", сравните жидовская корова (см. корова3). За рус. видал – ар. عدل ъадал "быть равным", т.е. еврей – то же, что жид.
Буква Ъайн соответствует рус. букве В во многих словах, например, в таких, как бечева, вечер, вираж, ковырять (см. статью В1).
ЖИД4, жид порхатый –
♦ в словарях не отмечено. Настоящий жид,
функциональный еврей, прослушавший весь курс параш, еженедельных чтений Торы в
синагоге. Сравните имя первого еврея, сына Авраама от Сары, Ицхак, что значит
"смешно", в арабской версии Исхак (اسحق), что буквально означает
"делай порошок". Рус. слово пыль
(порошок, дуст, пепел и т.п.) является сакральным для порхатого еврея: понятия пылить
и стараться в иврите одно слово ( אבק – Шапиро ).
Грамматическое имя деятеля в иврите – поэль (פועל), другое
значение этого слова – "рабочий,
трудящийся". Ср. рабочее движение, которое было вызвано к жизни стараниями
внука двух раввинов по имени Маркс. Ср. также образ у Окуджавы "пыльные
шлемы комиссаров". См. также десять
заповедей.
ЖИДКИЙ –
"имеющий свойство течь". (Ожегов).
♦ От жижа,
которое от жечь (от жары разжижаются материалы). Ср. ар. جرى жара:
"течь" и ар. حجر хажара
"усиливаться о жаре".
ЖИЗНЬ1 – ♦ от жить.
ЖИЗНЬ2, дать (задать) жизни –
"сильно отругать". (ФСРЯ).
♦ Здесь жизнь
от ар. جزاء жиза:'ун
"возмездие, наказание".
ЖИКЛЁР – тех.
"отверстие в детали, дозирующее расход жидкости или газа"; фр. gicleur.
(Крысин).
♦
От ар. زجل загал
"толкать, подавать".
ЖИЛА –
"обиходное название кровеносных сосудов, сухожилий",
"геологическое тело, образовавшееся в результате заполнения трещины горной
породой, а также сама горная порода в такой трещине". (Ожегов).
♦ От ар. وجيل важи:л
"углубление, где скапливается вода".
ЖИЛЕТ –
"камзол, безрукавная короткая поддевка для поясницы". (Даль); фр. gilet. (Крысин).
♦ От ар.
جلد
жилд "кожа".
ЖИЛЕТКА, плакать в
жилетку – "жаловаться на свою судьбу, ища в ком-либо сочувствия,
утешения". (ФСРЯ).
♦
За словом жилетка рус. жаловаться,
жалеть. Это рус. созвучие повлияло
на традиционную одежду египетского феллаха, которая состоит из галабиййи
(длинной рубашки до пят голубого цвета), на которую одевается коричневая жилетка.
Голубая галабиййе (جلبية) вместе со
страстью разводить голубей маркирует принадлежность Египта к Африке,
культурному ареалу с номером пять, соответствующему голубому цвету (сравните
также جلب галаб – "рабы"). А коричневый цвет (темно-оранжевый,
цвет номер 2) маркирует собственно
Египет с его заупокойным культом (культом №2) и мистериями плача.
ЖИЛКА, поэтическая жилка – "о чьей-либо
склонности и способности к поэзии", калька с лат. vena poetica. (СРФ).
♦ За рус. словом жилка арабское (в обратном прочтении) خالج
ха:лиж "то, что волнует, заботит, захватывает все
внимание", откуда النفس خوالج хава:лиж ан-нафс
"душевные переживания". Сюда же иметь
жилку "иметь природные склонности, способности к чему-либо". Лат.
фразеологизм vena poetica – калька с
русского, аналогично см. согласные звуки, синий
чулок, вооруженные силы, трехглавая
мышца, части речи, козодой.
ЖИЛЯ синдром – "психопатологические проявления у некоторых больных легочным туберкулезом,
которые характеризуются неправильным отношением к своему заболеванию.
Проявляются в игнорировании своей болезни и пренебрежении лечебными процедурами
вплоть до полного отказа от них. Синдром протекает на фоне возбуждения с веселым
настроением и беспричинным смехом"; назван по имени психиатра Gilles, 1934. (ТСПТ).
♦ За именем Gilles
скрывается ар. صدره ثلج саллшг
садру
"развесели его", букв. "оснеж его грудь", откуда ثلج салиг "веселиться",
"получать удовольствие". Синдром вызывается повторением согласных СЛГ
в рус. слег с легкими, резонирующих
с ар. ثلج салиг "иметь
удовольствие". Ср.: с легким паром (см.). Болезнь привлекла Жиля (Гилеса) по созвучию с его
фамилией. Ср. Коха палочки (см.).
ЖИМ – ♦
см. жму.
ЖИР –
"органическое соединение, нерастворяющееся в воде маслянистое вещество,
один из основных компонентов клеток и тканей живых организмов". (Ожегов).
♦ От жарить. Огласовка и
отражает значение инструмента, средства. Жир
– это то, на чем жарят. Ср. рус. масло
и ар. صلى сала: "жарить", где М – аффикс орудийности. См. также сало.
ЖИРАФ –
"самое
высокое из современных животных"; лат. Giraffa. (Кольер).
♦ От обратного
прочтения ар. فارع фа:риъ "высокий".
Один из тотемов Франции по созвучию (Париж) и из-за пестроты окраски. Ср. фр.
поговорку "красить жирафа" в смысле заниматься пустым делом. Сборная
олимпийская Франции на одну из зимних Олимпиад прибыла в костюмах жирафов.
Ар. زرافة зура:фа,
возможно, заимствование. См. Франция.
ЖИРОВКА –
"документ, по которому производится оплата, расчёт за пользование".
(Ожегов).
♦ От ар. أجير
'ажи:р "оплаченное", производное от أجر 'ажара "платить плату, гонорар".
ЖИТО – "всякий хлеб в зерне или
на корню". (Ожегов).
♦ От жить. Ср. ар. عيش ъе:ш
"хлеб", "жизнь".
ЖИТЬ –
"существовать, находиться в процессе жизни,
бытия". (Ожегов).
♦ от ар. حياة хайа:т "жизнь". Того же
корня Ева (حواء Хава:'). Чередование Х/Ж как в дон Жуан (Хуан).
ЖЛОБ – "скряга, скупец". (Ожегов).
♦
От ар. جلب
жалаб "тащить".
ЖМУРИТЬСЯ –
"о глазах: закрываться сильно сжатыми веками". (Ожегов).
♦ От обратного прочтения ар. رموش руму:ш
"ресницы" или евр. шмура
"ресница".
ЖМЫХ – ♦
от жму (см.).
ЖОКЕЙ –
"профессиональный наездник на скачках", "специалист по подготовке
лошадей к скачкам". От шотландского Jock (Яков). (Черных).
♦ От ар. عكا ъака: (корень ъкв) "подвязывать лошадям
хвосты" (М., с. 523).
ЖОПА –
"то же, что ягодицы". (Ожегов). Даже определение праславянской формы
представляет трудность. (Фасмер).
♦ От попа (см.). Образовалось после замены шестой буквы F (в лат.
алфавите, Вав – в арабском) на Ж, после чего некоторые слова, начинающиеся на П
(Ф), стали произноситься через Ж. Ср. ар. فولاذ фу:ла:з "железо" и железо;
ар. جيعة
жиъа "пиво", которое, вероятно, от пиво и рус. пиво.
Попа от обратного прочтения ар.
корня хфф,
откуда حف хаффа или حفف хаффафа "лишать волос". Ар. جعباء
жаъба:' "задница" (М., с. 93), по-видимому, из рус., поскольку в ар. языке
не является мотивированным. По созвучию с ар. عفج
ъафаж "бить" жопа является излюбленным местом, по
которому бьют в качестве наказания.
ЖРАТЬ, пожирать (В том числе и об огне) – "жадно есть". (Ожегов).
♦ Того же
корня, что и гореть
(см.). Ср. также рус. костер и греч.
гастро
"желудок".
ЖРЕБИЙ1 – "решение спора, вопроса о праве или очерёдности
путём вынимания наугад условного предмета из числа других подобных".
(Ожегов).
♦ От ар. جرب жарраб – "испытывать, проверять,
пробовать". См. также рекрут.
ЖРЕБИЙ2, ЖРЕБИЙ БРОСАТЬ – "гадать на
чем-л. чтобы принять решение". Обычай метания жребия восходит к доисторическим
временам у многих народов. В его основе убеждение, что при установлении чего-то
с помощью жребия, выявляется воля Бога. (СРФ).
♦ Бросать жребий все-таки более экзотичный
способ распределения по жребию, чем его, например, тянуть. За рус. словом жребий скрывается ар. جرب жарраб "испытывать, пробовать", а за бросать
ар. صرف сарраф "распределять, раздавать", ср. пирс,
где распределяются грузы по судам. Букв.: распределять по жребию, при помощи
проб.
ЖРЕЦ –
"в древних религиях: служитель божества, совершающий жертвоприношения и
другие обряды". (Ожегов).
♦ того же корня, что жертва (см.). По созвучию с рус. жрать, жертвоприношения часто съедаются.
ЖРЕЦЫ ФЕМИДЫ – часто ирон. "о судьях". Фемида
в греческой мифологии – богиня правосудия. Имя ее стало символом правосудия
(ср. храм Фемиды – "суд"). (СРФ).
♦ Имя Фемида образовано от ар. ف фа или фи
"верить" и отрицания ма, сравните Фома неверующий (см.). Слово жрец
здесь от рус. жрать (см. жрец). Имеется в
виду "кормящиеся правосудием". Поэтому и ирония.
ЖУАНВИЛЕЯ – "многолетнее травянистое растение с коротким и
толстым корневищем. На цветках 6 тычинок, плоды трехгранные, семена легко
прорастают через 6 недель". (ЖР, т. 6, стр. 332).
♦ Того же происхождения, что и легендарное имя
Дон Жуан. Родственно жена, генос,
кит. жень "человек". Надо полагать,
относится к шестой группе периодической системы, где находится Китай, кот, пчела (см.),
ср. ар. ست ситт "женщина",
"шесть". Ср. гречка (см.).
ЖУИРОВАТЬ – "развлекаясь, ища
удовольствий, вести праздную жизнь"; фр. jouir наслаждаться < лат. gaudere
радоваться. (Крысин).
♦ Контаминация
рус. слов жрать (водку) и жировать. Ср. ар. برج барижа "вкусно есть и сладко
пить", от рус. бражничать.
Лат. слово от обратного прочтения ар. رضي радийа
"быть довольным", откуда рус. рад.
ЖУК1 – "насекомое с жёсткими надкрыльями".
(Ожегов).
♦ От ар. جوق жук мн. число от أجوق 'ажвак "с
толстой шеей". Назван так по отсутствию шеи.
ЖУК2 – "ловкий человек, плут". (Ожегов).
♦ От ар. جاق жа:ка
(наст. время يجوق йажу:к) "быть кривым", т.е. жук
–
это тот, кто ловчит, ср. ар. لوى лава:
"быть кривым", откуда рус. левый
и ловкий. Сюда же жук навозный – "пройдоха,
плут", где за рус. навозный ар.
ناوي
на:ви: "намеревающийся" زنأ зана'
"надоедание, приставание", т.е. плут надоедливый.
ЖУЛАН –
"птица семейства воробьиных". (БСЭ); "в значительной степени
обладает способностью перенимать пение других птиц". (Брокгауз).
♦ Того же корня, что и жулик (ср. воробей: вора бей).
ЖУЛИК –
"вор, мелкий мошенник, плут, собир. жулье, из офенского наречия, слово в
этимологическом отношении неясное". (Черных).
♦ От обратного прочтения ар. حلج халаж "выщипывать" (щипач – карманный вор, прим. ред.), откуда احتلج ихталаж "брать не по праву".
ЖУЛЬЕН – "грибы под соусом, запеченные в керамических
горшочках". Фр. слово означает
вид нарезки в виде соломки. (Эхо Москвы).
♦ В словарях отсутствует. От рус. жулье. Ложная калька
с рус. грибы, созвучного с грабить, ср. ар. عيش غراب
ъе:ш гура:б "грибы", букв. "хлеб ворона".
Родственно жулан (см.). Фр. слово к названию блюда
не имеет отношения.
ЖУПАН – "старинный польский или украинский суконный полукафтан".
(Ожегов).
♦
От ар. جبة
жубба "верхняя одежда с широкими рукавами".
ЖУПЕЛ –
"нечто, внушающее страх, отвращение; то, чем пугают". (Ожегов).
♦ От обратного прочтения рус. корня пуж/пуг, происходящего от ар. فاجأ фа:га'а
"заставать врасплох". Согласная Л – след ар. артикля.
ЖУРАВЛЬ1 – "большая болотная птица чаще всего с серым
оперением, на высоких тонких ногах с длинной шеей и с длинным крепким
клювом". (Черных).
♦ От ар. هاجر ха:жара
"мигрировать". Родственно хиджра, угорь, угры, миграция
(см.). Другая версия: от обратного прочтения
الورقاء ал-варга:'
"серая", "пепельного цвета", "серебристая" (М.,
с.897), что скорее всего все же вторично. Белый журавль, в противоположность
серому европейскому, распространен в Восточной Азии. Во многих языках (как и в
русском) наблюдается контаминация с подъемным колодезным устройством, вероятно,
из-за внешнего сходства. Сравни также лат. название grus, которое идет от рус. груз (см.).
См. также кран.
ЖУРАВЛЬ2 – "жердь, шест с перекладиной для подъема воды из
колодца". (Ожегов).
♦ От ар. جراب жура:б
"бурдюк", "сосуд для воды", родственно рус. короб.
Интересна версия (Арцруни, стр. 130) армянского происхождения слова: ДЖУР
"вода" + АВЕЛ "подымать", где ДЖУР от ар. جرى джара: "течь", عوائل ъава:'ил
"верхушки", производное от علا ъала:
"быть наверху".
ЖУРИТЬ – "делать лёгкий выговор, слегка бранить".
(Ожегов).
♦ От обратного прочтения ругать (см.).
ЖУРНАЛ –
"периодическое издание в виде книжки, содержащей статьи или художественные
произведения разных авторов, а также отдельная книжка такого издания"; фр.
jownal дневник < jour день. (Крысин).
♦ От обратного прочтения
ар. هـرج харраж "возбуждать, вызывать ажиотаж" + ал –
ар. артикль. Буква х заместилась буквой n по похожести евр. буквы алеф на N и на
рус. Х, ср. א Независимо от этимологии по
созвучию с ар. أجور 'ужу:р "плата" + نال на:л "получить",
журналисты легко ангажируются.
ЖУТЬ –
"чувство тоскливого беспокойства, страха. (Ожегов).
♦ От живот (см.), ср. пузо и ар. فزعة
фузъа
"страх", или панцирь и
ит. pancia "живот", "брюхо", откуда паника. Название живота
связано с понятием страха по причине его уязвимости, отчего от страха происходит
расстройство в животе. В свою очередь, понятие страха, опасения связано с понятием щита, защиты, ср. рус. трусить и ар. ترس турс
"щит".
ЖУХНУТЬ – жарг. "украсть, забрать что-либо". (Максимовский).
♦ От жук2 (см.).
ЖЮРИ – "группа экспертов, присуждающая премии на выставках, конкурсах, состязаниях"; фр. jury < jurer клясться. (Крысин).
♦
Фр. слово от ар. جهر жахар
"громко заявлять". В почерке рукъа буква х пишется как
древнерусское у.