УЛИТКА –
"медленно передвигающийся моллюск, обычно имеющий раковину".
(Ожегов).
♦ Лакомство для французов.
Сравните: "Улиток в Польше не едят, но собирают, чтобы отправить во
Францию, где их едят французы – так куда выгоднее, чем просто вышвыривать
докучливых моллюсков за забор". (Липнянская, стр. 51). Интерес французов к
улитке вызван арабским ее названием حلزون халазун, которое происходит от
русского ползун, слово, терминологическое значение которого "деталь машины,
скользящая взад и вперёд по чему-нибудь в прямолинейном направлении" (см.
Ожегов). Сравните капуста (см.), которое того
же корня, что и арабское микбас "поршень", образно говоря, то,
чем делают детей. От чего у нас говорят, что детей находят в капусте.
Сравните другие кулинарные термины французов: батон,
безе, майонез, эклер.