ЗАТИРКА – "лапша, которую не
крошат, а катают колобками", "приправа к пище или подболтка, сдоба,
особенно сало или ветчина". (Даль) "суп, приготовляемый в Польше из того же теста,
которое идет на лапшу, но в тесто это входит меньше воды, дабы оно было суше;
тесто это не раскатывают, а трут, затирают между ладонями, через что оно
получает форму дынных или арбузных семян". (Брокгауз).
♦ А также молочный суп
с клецками, которые не затирают, а отщипывают от общего куска теста. Блюдо, на котором автор
этих строк вырос. От арабского ذخيرة захи:ра "боеприпасы", "пули". Сравните картошка, фрикадельки. В русском языке сближено с затирать. Очевидно, что затирание в некоторых
случаях используется вторично в согласии с пониманием слова. Подобно тому, как
красная строка происходит не от красный, а от арабского كرس карраса "выделять особо", но по созвучию с русским красная
писцы красили первую букву этой строки красным.