КОРМИТЬ – "давать корм
(животным)", "вводить кому-нибудь пищу в рот; давать есть".
(Ожегов).
♦ От арабского أكرم 'акрама
"проявить уважение, например, к гостю". В арабской традиции требуется
обязательно накормить гостя. Поскольку كرم карм
означает также "виноградник", "виноградная лоза",
откуда بنت الكرم бинт ал-карм "вино", буквально "дочь виноградной
лозы", то в русской традиции в знак уважения к гостю требуется не только
его накормить, но выставить также и бутылку. Отсюда и так называемая
"почетная грамота", в названии которой дважды обозначено понятие
"почет". Один раз по-русски: почет, второй раз – по-арабски:
сравните грамота и كرامة кара:мат –
"почет", "уважение". Отсюда же и стандартный вопрос
алкашей: ты меня уважаешь? От русского кормить в европейских
языках понятие кремации, сравните русское жрать,
которое приме6няется и по отношению к огню.