УРОК 12
ВремЯ
Буква Ха (числовое значение –
5)
а) отдельно ه |
б)
в начале هـ |
в)
в середине ـهـ |
г)
в конце ـه |
Русские названия четырех времен
года не имеют мотивации, потому что происходят прямо из арабского.
ЗИМА
–
от арабского زئم за'има “усиливаться о холоде”.
Зимой морозно; мороз от арабского مرز мараза
“щипать, пощипывать”. Сравните арабское قارس к#а:рис “сильный о морозе” и قرس
к#арас#а “щипать”. От этого последнего корня в
арабском образуется название крапивы. Но от нее тоже кожа краснеет как и от
мороза.
Зимой много снегу; снег от арабского ثلج
салага или زلج
залага (زلق залак#а) “быть скользким”, откуда ثلج салг “снег”, отсюда же в обратном
прочтении русское скользить. Когда
реки замерзают, образуется лед, от
арабского جليد гали:д, йали:д “лед”, جلد гилд
“кожа”. Отсюда же арабское جلد галида
“замерзать”, отсюда же русское холод. Когда холодно и голодно нужно терпение,
по-арабски جلادة гала:да или تجلد тагаллуд.
Интересно поставить вопрос:
откуда взялся Дед-Мороз? Оказывается, у восточных славян персонаж Деда-Мороза
связан с образом богатыря, кузнеца, который сковывает воду железными морозами.
Если это так, то наш дедушка от арабского حدادة х#ида:да (х#иде:да*) “кузнечное
дело”, откуда حداد х#адда:д “кузнец”. Гортанный Х закономерно падает, как падает и удвоение
согласной. Ведь русские не произносят гортанные, как не произносят и удвоенные
согласные. Остается дед.
Впоследствии на образ Деда-Мороза наложился образ Санта Клауса, святого
Николая.
*Грамматическая справка Долгая гласная
а: в арабском языке произносится похоже на е:. Это явление имеет даже свой термин: (име:ла),
буквально “склонение” (а к е). |
ВЕСНА – от арабского وسن
васана “просыпаться”. Вся природа весной просыпается. Но у
людей весной бывает сонливость. Это не только из-за нехватки витаминов, но и
потому, что васана также означает “уснуть”.
Все знают, что лучше всего спится на сеновале. Чтобы лучше заснуть, можно
положить под подушку сено (سنة сина по-арабски значит “сон,
сонливость”) или пучок специальной сухой травы. Еще у животных, да и у людей
тоже, случается весной как бы опьянение. Это происходит от созвучия русского вешний и арабского (в обратном
прочтении نشوة нашва
(нашват) “опьянение”. Кто слишком
много пьет, тому тошно.
Буква Ха имеет
вариант Та марбута. Используется только
в конце слова для передачи женского рода.
а)
в соединении ـة |
б)
без соединения ة |
пример : مدرسة |
В некоторых европейских странах
есть ритуал встречи весны. Ее, как выясняется, встречают так. В блюдце наливают
вино, в вино запускают маленькую рыбку и затем это вино выпивают. Делается это
по следующим причинам. Вино используется потому, что русское вешний в обратном прочтении совпадает с
арабским корнем НШВ “опьянение”. А в вино запускают рыбу, потому что русское
слово рыба очень похоже на арабское ربيع
раби:ъ “весна”, откуда اربع ‘арбаъ “вступить в весну”. Никто бы
не знал об этом ритуале, который исполняется каждой весной в одной из
европейских деревушек, но случилось так, что забеспокоились “зеленые” –
им стало жалко рыбку. Они отсняли фильм об этом жестоком ритуале и показали
всему миру. Зеленые руководствовались своими соображениями, но на самом деле
показали всему миру, как работает механизм управления Творца. Через
русско-арабские созвучия.
лето – от обратного прочтения арабского عطل ъут#ал “отпуска”, “каникулы”,
сравните выражение: лето –
время отпусков. Все люди предпочитают идти в отпуск летом. Этот корень означает
“не работать”, “находится в бездействии”. От этого корня еще в русском языке утиль и утлый, например, о суденышке. Лето не зима. Летом тепло. Слово тепло того же корня, что и топить (печь). Но и топить (лед) отсюда же. Все это от
арабского طاف т#а:фа
“затапливать”, отсюда арабское طوفان т#у:фа:н “потоп”, но и русское потоп, а также китайское тайфун.
осень – от арабского وسن васана
“усыпать”. Природа осенью постепенно усыпает. Готовятся ко сну и некоторые
животные, например, медведи. Сонливость осенью – нормальное состояние.
Но даже осенью порой нелегко заснуть. Такие состояния случаются при полной
луне. Почему это происходит, легко понять, познакомившись с арабским названием
полной луны: بدر бадр. Но самое главное: созвучие
этого арабского слова с русским словом бодрствование
чувствуют не только русские и арабы, а все этносы без исключения. Что этносы,
ели это чувствуют и растения, из-за чего обрезу во время полнолуния делать не
рекомендуется.
В арабском языке осень
обозначает также закат жизни человека. К старости у людей выпадают зубы, отсюда
в арабском أسن 'асанна “терять зубы”, от арабского سن синн “зуб”. Но зато с годами (год по-арабски سن сана, возраст – سن
синн ), с возрастом и потерей зубов приходит мудрость
(от арабского أضراس 'ад#ра:с (азра:с) “зубы” + ма
– отрицание). Русское слово возраст
тоже от арабского названия зубов.
По поводу возраста и зубов.
В русском языке есть выражение петь
осанну, что значит «славословить, превозносить кого-л.» Считается, что
слово осанна происходит от еврейского
хошианна “спаси нас”. Здесь речь
идет, однако, не о спасении, потому что происходит слово от уже знакомого нам
арабского أسن ‘асанна[1]
“прожить многие годы”, “терять зубы”. Сравните русское выражение с тем же
значением петь долгие лета. Кстати,
арабское لطع лат#иъа означает “выпадать о зубах, оставляя корни”.
Время
Если в арабском понятие год связано с зубами, то в русском –
с морщинами. Если в русском слове ГОД согласную О прочитать как Ъайн
(финикийский вариант), то как раз получим корень جعد ГЪД, от которого образуются
арабские морщины. Годы идут, со временем зубы выпадают и появляются морщины.
Что же такое время? Точный ответ на этот вопрос дает РА. Арабское أزمنة ‘азмина “времена”
(производное от формы ед. числа زمن заман) происходит от русского изменение. И в самом деле, если бы не
было изменений, мы бы ничего не знали о существовании времени.
Кронос и Гера
В Древней Греции почитали
бога времени по имени Кронос. Это от арабского قرون
к#уру:н “века”. Его дочь Гера, супруга Зевса, славилась
своей ревностью. Ее имя даже не употреблялось без эпитета “ревнивая”. Да и само
это имя по-арабски значит “ревнивая” (غيرى). Ревнивой она была потому, что всегда предчувствовала измену,
поскольку арабский корень غير (Г#ЙР) означает “изменение”, “измененный”, “другой” с переходом
на понятие “ревность”. Смысл Кроноса и Геры простой: изменения дети времени,
веков.
Древние египтяне спорили со
временем по своему. Они в этом споре своем исходили из русского языка. Если в
русском корне ВРМ в первой согласной видеть арабскую Г (ـهـ), то
получается арабское слово со значением “пирамида” (هرم – гарам,
харам )
или, если читать в обратную сторону, русское МРГ, т. е. морг. Таким образом,
понятие времени и понятие пирамиды в их подсознании выражалось одним знаком.
Поскольку главной их книгой была книга смерти, им ничего не оставалось, как
строить пирамиды, но только на западном берегу Нила. На восточном они жили
сами. Дело в том, что русское гроб
по-арабски означает как раз “запад”, “закат солнца” (غروب).
Века
Русское слово века происходит от арабского بقاء бак#а:’ “вечность”, которое
происходит от глагола بقي бак#ийа “оставаться, выжить, не умереть”. Значение “сто лет”
вторично, оно калькирует арабское قرن к#арн
“век”, производное от قرن к#арана “завязывать”, синоним وكى вака: “завязывать”.
Русско-арабское
языковое единство
Русский и арабский языки в качестве средств общения
функционируют как отдельные этнические языки. По существующей научной
классификации их даже не считают родственными. Между тем этимология выявляет не
только их исконную близость, но и дает повод понимать их как составляющие
единой бинарной системы, выполняющей роль системных языков мозга.
Как этнические языки они претерпевают изменения во
времени (русский больше, арабский – меньше) как и все другие языки. Но как
системные языки мозга, на котором работают бортовые компьютеры биологических
объектов, а также как языки составляющие РА плазму, языковое ядро всего
языкового поля, эти два языка принадлежат вечности. И точно так же как в
химии периодический закон не изменяется
оттого, что в мире постоянно происходят химические реакции, так и в сфере симии
периодический закон не меняется оттого, что языки и их носители приходят во
взаимодействие.
Вечны они и как составляющие
программного продукта, который управляет Бытием. Именно поэтому эти два языка
дают возможность легко понять смысл любых сакральных изречений, независимо от
того, к какой культуре они принадлежат. Например, в индуизме считается, что
боги начали творить Бытие с того, что стали пахтать океан. Зачем? В океане
масла нет. Эта странное положение становится понятным, как только мы узнаем,
что океаном арабы называют словарь. Т.е. боги искали не масло, а слова,
носители мыслей. Из этих слов и составляли они программный продукт. Обратите
внимание масло и мысли – исключительно русское созвучие. Оказывается, что и
библейское выражение “по-образу и подобию своему Бог создал человека”
говорит о том же. Дело в том, что “по
образу и подобию” на арабский переводится как би-мисли (بمثل), что
есть русское по мысли, иначе: Бог промыслил, продумал и создал
программный продукт. Думать же вслед за верующими, что Бог имеет те же органы и
так же порочен как человек – верх нелепости и одновременно гордыни.
О единстве этих составляющих плазмы РА
свидетельствуют следующие факты.
А. Тотальная взаимная
мотивация лексики и фразеологии. Все, что непонятно в русском, мотивируется
арабским языком и наоборот. О мотивации русских слов сказано уже немало. В
дальнейшем, в частности, будет показано, что все термины ислама мотивируются
русским языком.
Б. Наличие фактов
перекрестной мотивации, когда русские слова мотивируются арабским языком, а их
переводные арабские эквиваленты мотивируются русским. Приведем примеры.
1) Русское свет происходит от арабского سوية савийт
“ровность”, а арабское نور (корень НВР) ну:р “свет”
–
от русского ровный (РВН).
2) Русское скот происходит от арабского سكوت саку:т “молчащие”, “бессловесные”, а арабское نعم (в раздельном написании ن ع م
) наъм
“скот” –
от русского НЕМ. Сравните русскую
пословицу: человеку дано слово, а скоту – немота.
3) Русское омовение происходит от арабского مية
моййа “вода”, а арабское توضء тавад#д#у' “омовение" – от русского
вода.
В. Совместное участие русских
и арабских слов в общих смысловых кофигурациях. Русское Боже в арабском “наоборотном” прочтении дает арабское ايجاب эжоб, математическое понятие “+”, а арабское имя сатаны
Иблис в “наоборотном” прочтении дает سلبي силби, математическое понятие “–”. Так два
языка вместе дают нам точное, лаконичное и бесспорное знание о том, что такое
Бог и что такое Сатана.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Объясните, почему времена
года в русском языке называются так, как называются.
2. С русским словом зима состоит в родстве арабское слово أزمة 'азма
“кризис”. Объясните, какая здесь связь? Сравните слово кризис (греческого происхождения” и арабское слово قرس к#ариса “быть сильным о морозе”.
Объясните происхождение греческого слова.
3. Почему понятие мудрость связывается со старостью? Какое к этому отношение имеют
зубы? Арабское слово الأسنخ л-'аснах означает “беззубый”. Почему от этого слова образовалось латинское консул и консультировать?
4. Объясните происхождение
русского сказочного образа Деда-Мороза.
5.
Что такое время?
6.
Почему Гера ревнивая?
7. Что заставляло древних египтян строить пирамиды? Почему их строили только на западном берегу Нила
[1] От этого слова русское выражение мышиный жеребчик, т.е. молодящийся старик. Понятно, что речь здесь идет не о мышах, просто мышиный это несколько искаженное арабское مسن мусинн “престарелый”.