УРОК 12

ВремЯ

 

 

                                Буква Ха (числовое значение 5)

 

а) отдельно

 ه

б) в начале

       هـ

 

в) в середине

         ـهـ

 

г) в конце

     ـه

 

 

Русские названия четырех времен года не имеют мотивации, потому что происходят прямо из арабского.

 

ЗИМА от арабского  زئم за'има “усиливаться о холоде”. Зимой морозно; мороз от арабского مرز мараза “щипать, пощипывать”. Сравните арабское قارس к#а:рис “сильный о морозе” и قرس  к#арас#а “щипать”. От этого последнего корня в арабском образуется название крапивы. Но от нее тоже кожа краснеет как и от мороза.

Зимой много снегу; снег от арабского ثلج салага или زلج залага (زلق залак#а) “быть скользким”, откуда ثلج  салг “снег”, отсюда же в обратном прочтении русское скользить. Когда реки замерзают, образуется лед, от арабского  جليد гали:д, йали:д “лед”, جلد гилд “кожа”. Отсюда же арабское جلد галида “замерзать”, отсюда же русское холод.  Когда холодно и голодно нужно терпение, по-арабски جلادة гала:да или تجلد тагаллуд.

Интересно поставить вопрос: откуда взялся Дед-Мороз? Оказывается, у восточных славян персонаж Деда-Мороза связан с образом богатыря, кузнеца, который сковывает воду железными морозами. Если это так, то наш дедушка от арабского حدادة х#ида:да (х#иде:да*) “кузнечное дело”, откуда حداد х#адда:д “кузнец”. Гортанный Х закономерно падает, как падает и удвоение согласной. Ведь русские не произносят гортанные, как не произносят и удвоенные согласные. Остается дед. Впоследствии на образ Деда-Мороза наложился образ Санта Клауса, святого Николая.

 

*Грамматическая справка

Долгая гласная а: в арабском языке произносится похоже на е:. Это явление имеет даже свой термин:   (име:ла), буквально “склонение” (а к е).  

 

ВЕСНА от арабского وسن васана “просыпаться”. Вся природа весной просыпается. Но у людей весной бывает сонливость. Это не только из-за нехватки витаминов, но и потому, что васана также означает “уснуть”. Все знают, что лучше всего спится на сеновале. Чтобы лучше заснуть, можно положить под подушку сено (سنة сина по-арабски значит “сон, сонливость”) или пучок специальной сухой травы. Еще у животных, да и у людей тоже, случается весной как бы опьянение. Это происходит от созвучия русского вешний и арабского (в обратном прочтении نشوة нашва (нашват) “опьянение”. Кто слишком много пьет, тому тошно.

 

                            Буква Ха имеет вариант Та марбута. Используется только

                                        в конце слова для передачи женского рода.

 

                           

а) в соединении

           ـة 

 

 

б) без соединения

           ة

        пример :

 

  مدرسة

 

 

В некоторых европейских странах есть ритуал встречи весны. Ее, как выясняется, встречают так. В блюдце наливают вино, в вино запускают маленькую рыбку и затем это вино выпивают. Делается это по следующим причинам. Вино используется потому, что русское вешний в обратном прочтении совпадает с арабским корнем НШВ “опьянение”. А в вино запускают рыбу, потому что русское слово рыба очень похоже на арабское ربيع раби:ъ “весна”, откуда اربع ‘арбаъ “вступить в весну”. Никто бы не знал об этом ритуале, который исполняется каждой весной в одной из европейских деревушек, но случилось так, что забеспокоились “зеленые” им стало жалко рыбку. Они отсняли фильм об этом жестоком ритуале и показали всему миру. Зеленые руководствовались своими соображениями, но на самом деле показали всему миру, как работает механизм управления Творца. Через русско-арабские созвучия.

 

лето от обратного прочтения арабского عطل ъут#ал “отпуска”, “каникулы”, сравните выражение: лето время отпусков. Все люди предпочитают идти в отпуск летом. Этот корень означает “не работать”, “находится в бездействии”. От этого корня еще в русском языке утиль и утлый, например, о суденышке. Лето не зима. Летом тепло. Слово тепло того же корня, что и топить (печь). Но и топить (лед) отсюда же. Все это от арабского طاف т#а:фа “затапливать”, отсюда арабское طوفان т#у:фа:н “потоп”, но и русское потоп, а также китайское тайфун.

 

осень от арабского وسن васана “усыпать”. Природа осенью постепенно усыпает. Готовятся ко сну и некоторые животные, например, медведи. Сонливость осенью нормальное состояние. Но даже осенью порой нелегко заснуть. Такие состояния случаются при полной луне. Почему это происходит, легко понять, познакомившись с арабским названием полной луны: بدر бадр. Но самое главное: созвучие этого арабского слова с русским словом бодрствование чувствуют не только русские и арабы, а все этносы без исключения. Что этносы, ели это чувствуют и растения, из-за чего обрезу во время полнолуния делать не рекомендуется.

В арабском языке осень обозначает также закат жизни человека. К старости у людей выпадают зубы, отсюда в арабском أسن 'асанна “терять зубы”, от арабского سن синн “зуб”. Но зато с годами (год по-арабски سن сана, возраст سن синн ), с возрастом и потерей зубов приходит мудрость (от арабского أضراس 'ад#ра:с (азра:с) “зубы” + ма – отрицание). Русское слово возраст тоже от арабского названия зубов.

По поводу возраста и зубов. В русском языке есть выражение петь осанну, что значит «славословить, превозносить кого-л.» Считается, что слово осанна происходит от еврейского хошианна “спаси нас”. Здесь речь идет, однако, не о спасении, потому что происходит слово от уже знакомого нам арабского أسنасанна[1] “прожить многие годы”, “терять зубы”. Сравните русское выражение с тем же значением петь долгие лета. Кстати, арабское لطع  лат#иъа означает “выпадать о зубах, оставляя корни”.

 

Время

Если в арабском понятие год связано с зубами, то в русском с морщинами. Если в русском слове ГОД согласную О прочитать как Ъайн (финикийский вариант), то как раз получим корень جعد ГЪД, от которого образуются арабские морщины. Годы идут, со временем зубы выпадают и появляются морщины. Что же такое время? Точный ответ на этот вопрос дает РА. Арабское أزمنةазмина “времена” (производное от формы ед. числа زمن заман) происходит от русского изменение. И в самом деле, если бы не было изменений, мы бы ничего не знали о существовании времени.

 

Кронос и Гера

В Древней Греции почитали бога времени по имени Кронос. Это от арабского قرون к#уру:н “века”. Его дочь Гера, супруга Зевса, славилась своей ревностью. Ее имя даже не употреблялось без эпитета “ревнивая”. Да и само это имя по-арабски значит “ревнивая” (غيرى). Ревнивой она была потому, что всегда предчувствовала измену, поскольку арабский корень غير (Г#ЙР) означает “изменение”, “измененный”, “другой” с переходом на понятие “ревность”. Смысл Кроноса и Геры простой: изменения дети времени, веков.

 

Время и пирамиды

Древние египтяне спорили со временем по своему. Они в этом споре своем исходили из русского языка. Если в русском корне ВРМ в первой согласной видеть арабскую Г (ـهـ), то получается арабское слово со значением “пирамида” (هرمгарам, харам ) или, если читать в обратную сторону, русское МРГ, т. е. морг. Таким образом, понятие времени и понятие пирамиды в их подсознании выражалось одним знаком. Поскольку главной их книгой была книга смерти, им ничего не оставалось, как строить пирамиды, но только на западном берегу Нила. На восточном они жили сами. Дело в том, что русское гроб по-арабски означает как раз “запад”, “закат солнца” (غروب).

 

Века

Русское слово века происходит от арабского بقاء бак#а:’ “вечность”, которое происходит от глагола بقي  бак#ийа “оставаться, выжить, не умереть”. Значение “сто лет” вторично, оно калькирует арабское قرن к#арн “век”, производное от قرن к#арана “завязывать”, синоним  وكى вака: “завязывать”.

 

Русско-арабское языковое единство

Русский и арабский языки в качестве средств общения функционируют как отдельные этнические языки. По существующей научной классификации их даже не считают родственными. Между тем этимология выявляет не только их исконную близость, но и дает повод понимать их как составляющие единой бинарной системы, выполняющей роль системных языков мозга.

Как этнические языки они претерпевают изменения во времени (русский больше, арабский – меньше) как и все другие языки. Но как системные языки мозга, на котором работают бортовые компьютеры биологических объектов, а также как языки составляющие РА плазму, языковое ядро всего языкового поля, эти два языка принадлежат вечности. И точно так же как в химии  периодический закон не изменяется оттого, что в мире постоянно происходят химические реакции, так и в сфере симии периодический закон не меняется оттого, что языки и их носители приходят во взаимодействие.

Вечны они и как составляющие программного продукта, который управляет Бытием. Именно поэтому эти два языка дают возможность легко понять смысл любых сакральных изречений, независимо от того, к какой культуре они принадлежат. Например, в индуизме считается, что боги начали творить Бытие с того, что стали пахтать океан. Зачем? В океане масла нет. Эта странное положение становится понятным, как только мы узнаем, что океаном арабы называют словарь. Т.е. боги искали не масло, а слова, носители мыслей. Из этих слов и составляли они программный продукт. Обратите внимание масло и мысли – исключительно русское созвучие. Оказывается, что и библейское выражение “по-образу и подобию своему Бог создал человека” говорит о  том же. Дело в том, что “по образу и подобию” на арабский переводится как би-мисли (بمثل), что есть русское по мысли, иначе: Бог промыслил, продумал и создал программный продукт. Думать же вслед за верующими, что Бог имеет те же органы и так же порочен как человек – верх нелепости и одновременно гордыни.

 

О единстве этих составляющих плазмы РА свидетельствуют следующие факты.

 

А. Тотальная взаимная мотивация лексики и фразеологии. Все, что непонятно в русском, мотивируется арабским языком и наоборот. О мотивации русских слов сказано уже немало. В дальнейшем, в частности, будет показано, что все термины ислама мотивируются русским языком.

Б. Наличие фактов перекрестной мотивации, когда русские слова мотивируются арабским языком, а их переводные арабские эквиваленты мотивируются русским. Приведем примеры.

1) Русское свет происходит от арабского سوية  савийт “ровность”, а арабское نور (корень НВР) ну:р “свет” от русского ровный (РВН).

2) Русское скот происходит от арабского سكوت саку:т “молчащие”,  “бессловесные”, а арабское نعم  (в раздельном написании ن ع م  ) наъм “скот” от русского НЕМ. Сравните русскую пословицу: человеку дано слово, а скоту   немота.

3) Русское омовение происходит от арабского مية моййа “вода”, а арабское  توضء  тавад#д#у'  омовение" – от русского вода.

В. Совместное участие русских и арабских слов в общих смысловых кофигурациях. Русское Боже в арабском “наоборотном” прочтении дает арабское ايجاب эжоб, математическое понятие “+”, а арабское имя сатаны Иблис в “наоборотном” прочтении дает  سلبي силби, математическое понятие ”. Так два языка вместе дают нам точное, лаконичное и бесспорное знание о том, что такое Бог и что такое Сатана.

 

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

 

1. Объясните, почему времена года в русском языке называются так, как называются.

2. С русским словом зима состоит в родстве арабское слово أزمة  'азма “кризис”. Объясните, какая здесь связь? Сравните слово кризис (греческого происхождения” и арабское слово قرس к#ариса “быть сильным о морозе”. Объясните происхождение греческого слова.

3. Почему понятие мудрость связывается со старостью? Какое к этому отношение имеют зубы? Арабское слово  الأسنخ  л-'аснах означает “беззубый”. Почему от этого слова образовалось латинское консул и консультировать?

4. Объясните происхождение русского сказочного образа Деда-Мороза.

5. Что такое время? 

6. Почему Гера ревнивая?

7. Что заставляло древних египтян строить пирамиды? Почему их строили только на западном берегу Нила

 



[1] От этого слова русское выражение мышиный жеребчик, т.е. молодящийся старик. Понятно, что речь здесь идет не о мышах, просто мышиный это несколько искаженное арабское مسن мусинн “престарелый”.



Hosted by uCoz