Вашкевич Н. – ã

 

ЖУЛЬЕН

 

Спасибо Эху Москвы и особенно ее сотруднику Гонопольскому. Который, как кажется, перестал обзывать своих слушателей говнюками. Отчего у него освободилось время на то, чтобы без слюней, спокойно,  поднимать вопросы о значениях русских слов. За это и спасибо. 

В передаче от 30 января вместе с французским поваром они выяснили, что французы не знают такого блюда как жульен, хотя слово как бы французское и означает особая нарезка соломкой. Можно было бы и сообразить, что французский жульен к нашему жульену никакого отношения не имеет, хотя и очень похоже наше слово на французское. Однако по этому поводу есть анекдот.  Вопрос: как по-французски бабы? (заметим в скобках. что вопрос сакральный, т.е. соответствующий этническому номеру Франции). Ответ: бабье. В этом анекдоте как в капле воды отражается тот неоспоримый факт, что французский произошел от русского (взятого вместе с арабским). Т.е. от РА.  Как и все остальные языки.

Напомним французскому повару и его собеседнику, что жульен – это грибы под соусом, запеченные в керамическом горшочке. Напомним также французу, что грибы по-французски называются champignon.

Ближайший родственник во французском: champagne – шампанское.

Что здесь общего? Пузыри. Арабы тоже грибы называют пузырями.  И русское слово грибы – от ар. гараб  пузыри, сыпь на теле, чесотка.

Что касается шампанского, то его название происходит от русского шипун, шипучка (сюда же и шампунь). Ближайший родственник – чемпион, потому что и у него есть повод ходить надутым пузырем, как это делает русский БОГАТЫРЬ (от арабского бахтара – горделиво вышагивать, расставляя руки и ноги).

Древнее русское название гриба – ПЕЧЕРИЦА – имеет родственника в лице ПЕЩЕРЫ, пузыря в земле.

Испанский гриб hongo от латинского фунгус, а последнее – от ар. фуккаъапузырь.

Греч. микос от ар. макийа о ладони “появляться о водяных пузырях от работы”, т.е. о мозолях. (русский корень: мокнуть).

 

Иногда пузыри путаются с вороной, потому, что есть арабское название гриба: ъе:ш гура:б, буквально “хлеб вороны” (от русского грибы), потому что воронье по-арабски агриба.  А ворон, как известно, “вор он”.

По той же причине ЖУЛЬЕН не от французской нарезки, а от русского жулье, то есть воронье, агриба. Тем более что есть птица из семейства вороньих, называется ЖУЛАН. Ближайший родственник жульену.

То, о чем здесь написано, пока не знает ни один человек в мире. Так что Гонополький напрасно обращается с вопросом о жульене к придуркам, бороздящим интернет. Счас. Они вам наговорят таких глупостей, что голова зависнет даже у гениев. Вроде того, что жульен от названия месяца. Школы ведь не просто так подсоединяют к интернету. Понятно: их задача готовить идиотов.

Знакомые с темой и с симией могут спокойно увязать эту информацию с событиями в Воронеже, о которых уже были сообщения на нашем сайте. 

 

Пожелание сотрудникам Эха. Когда пересказываете материалы нашего сайта, ссылайтесь, пожалуйста. А то вы, разглагольствуя об авторских правах, тут же их нарушаете. В приличном обществе это называется плагиат.

Ну, Крысин, на которого вы любите ссылаться, понятно, он на то и крысин, чтобы этим заниматься, а вы все же эхо. Указывайте источник.



Hosted by uCoz