Вашкевич Н. – ã
Спасибо
Эху Москвы и особенно ее сотруднику Гонопольскому. Который, как кажется,
перестал обзывать своих слушателей говнюками. Отчего у него освободилось время
на то, чтобы без слюней, спокойно,
поднимать вопросы о значениях русских слов. За это и спасибо.
В передаче
от 30 января вместе с французским поваром они выяснили, что французы не знают
такого блюда как жульен, хотя слово как бы французское и означает “особая
нарезка соломкой”. Можно было бы и сообразить, что французский жульен к
нашему жульену никакого отношения не имеет, хотя и очень похоже наше слово на
французское. Однако по этому поводу есть анекдот. Вопрос: как по-французски бабы? (заметим в скобках. что вопрос
сакральный, т.е. соответствующий этническому номеру Франции). Ответ: бабье. В
этом анекдоте как в капле воды отражается тот неоспоримый факт, что французский
произошел от русского (взятого вместе с арабским). Т.е. от РА. Как и все остальные языки.
Напомним
французскому повару и его собеседнику, что жульен – это грибы под соусом,
запеченные в керамическом горшочке. Напомним также французу, что грибы
по-французски называются champignon.
Ближайший
родственник во французском: champagne – шампанское.
Что здесь общего? Пузыри. Арабы тоже
грибы называют пузырями. И русское
слово грибы – от ар. гараб “пузыри”, “сыпь
на теле”, “чесотка”.
Что
касается шампанского, то его название происходит от русского шипун, шипучка
(сюда же и шампунь). Ближайший родственник – чемпион, потому что и у
него есть повод ходить надутым пузырем, как это делает русский БОГАТЫРЬ (от
арабского бахтара – горделиво вышагивать, расставляя руки и ноги).
Древнее русское название
гриба – ПЕЧЕРИЦА – имеет родственника в лице ПЕЩЕРЫ, пузыря в земле.
Испанский гриб hongo от
латинского фунгус, а последнее – от ар. фуккаъа – “пузырь”.
Греч.
микос от ар. макийа о ладони “появляться о водяных пузырях от работы”,
т.е. о мозолях. (русский корень: мокнуть).
Иногда
пузыри путаются с вороной, потому, что есть арабское название гриба: ъе:ш
гура:б, буквально “хлеб вороны” (от русского грибы), потому что воронье
по-арабски агриба. А ворон, как
известно, “вор он”.
По
той же причине ЖУЛЬЕН не от французской нарезки, а от русского жулье, то
есть воронье, агриба. Тем более что есть птица из семейства вороньих, называется
ЖУЛАН. Ближайший родственник жульену.
То,
о чем здесь написано, пока не знает ни один человек в мире. Так что Гонополький
напрасно обращается с вопросом о жульене к придуркам, бороздящим интернет.
Счас. Они вам наговорят таких глупостей, что голова зависнет даже у гениев.
Вроде того, что жульен от названия месяца. Школы ведь не просто так
подсоединяют к интернету. Понятно: их задача готовить идиотов.
Знакомые
с темой и с симией могут спокойно увязать эту информацию с событиями в
Воронеже, о которых уже были сообщения на нашем сайте.
Пожелание
сотрудникам Эха. Когда пересказываете материалы нашего сайта, ссылайтесь,
пожалуйста. А то вы, разглагольствуя об авторских правах, тут же их нарушаете.
В приличном обществе это называется плагиат.
Ну,
Крысин, на которого вы любите ссылаться, понятно, он на то и крысин, чтобы этим
заниматься, а вы все же эхо. Указывайте источник.