Целый час посвятили русскому языку. Я был занят, но
краем уха кое-что услышал, что мне показалось странным.
Дефки! Слово относится к тому языку, в котором оно
легко мотивируется. Поскольку во французском языке нет мотивации якобы французских
слов, то они и не французские. Перестаньте вещать глупости.
Вот вам рюшки, вот вам и шедевр.
Рюшки – это сборки, "сборчатая обшивка из лёгкой
ткани" (Ожегов). От арабского حشر хшр "собирать в
сборки", а также засовывать(ся), пролезать о насекомых, отсюда ар. слово хашарат
"насекомые", и французское слово ruche "улей".
И уж совсем идиотия сближать с рюшками рюха
(из словаря В. Даля) "мокрый до нитки человек". Это от арабского رش рашш
"брызгать, лить", где у – след арабской грамматики (форма стр.
залога). Странно, что обладая куриной
логикой, дефки забыли включить сюда и рюх-рюх – призывная кличка свиней.
Справедливости ради скажем, здесь дефки угадали. Не родственно это рюшкам.
Правильно. Это сокращение от хрю-хрю родственно хрюшка. А хрюшка
от арабского حرش харраша "повышать плодородие
(почвы)". Сообразили? Или объяснить? Конечно мои коллеги филологи сказали
бы звукоподражательное. На самом деле хрюшки, хрюкая, пытаются обозначить свою
функцию (одну из). Так делают все животные (коровы, собаки, коты, вороны,
козодои, курицы и петухи), если умеют произносить хоть какие-то звуки.
Шедевр – "исключительное по
своим достоинствам произведение искусства, образцовое создание мастера";
фр. chef-d'œuvre: chef главный + d'œuvre дело, труд; произведение. (Крысин).
♦ Франц. слово не совсем удачная подделка под
ар. شطور шат#у:р (пишется: шт#вр)
"исключительный", "единственный в своем роде" (мунфарид
М.. с.387), при том, что т# эмфатическая в некоторых диалектах произносится
как звонкое: ШДВР. Во франц. слове чтобы связать концы с концами добавлено
ложное Ф, которое не произносится самими французами.
Обращаюсь к дефкам с Эха. Французских слов не
бывает. Ну хотя бы потому что французский язык недавний новодел. Начиная с
артикля (в латинском языке артиклей не было) и местоимений, и заканчивая
шедеврами.
Что касается лучшие шедевры, выражение,
против которого возражают дефки, то коль скоро их много (не дефок, а шедевров),
среди них могут быть лучшие и те, которые не очень. Говорим же мы лучшие из
лучших. Так что по русской логике это вполне проходит. Хотя евреям, например
А.А., это, может быть, и не ндравицца.
Дефки! Лучше бы занялись ликбезом сотрудников вашего
Эха. На днях услышал из уст одной из вас: неприхотливый с ударением на
о. Если это рекомендуют ваши словари, выкиньте их на помойку. Учитесь у народа,
а не у академиков. Начните хотя бы с изживания из вашей речи паразитического
слова: история. Вы его используете и к месту, и не к месту. Ну и что, если А.А.
историк? Он же все равно не по специальности работает.
Не по специальности работает и ваш частый гость,
забыл как его там, ну тот, который из КВН пришел в СМИ. У него такая каша во
рту, что лучше бы ему работать грузчиком в одесском порту, а не журналистом
международником. Если уйти с хлебного места у него сил нет, посоветуйте ему
обратиться к логопеду. Речевой фефект А.А. тоже устраним. Либо теплые компрессы
на нос, либо хирургической вмешательство по устранению кривизны носовой
перегородки. Это решится при осмотре аденоидов, что с арабского, кстати,
переводится как "затычка носа". Это я говорю, чтобы предвосхитить
вмешательство вездесущих дефок, которые скажут: французское слово. Я понимаю,
что хочется сделать приятное начальнику, но не до такой же степени и не таким
способом.
А вот идиома "места не столь отдаленные".
Дефки, ссылаясь на неких Ашукиных, пересказывают версию, согласно которой
выражение идет из "Уложения о наказаниях" царской России, по которому
ссылка делилась на две степени: в отдаленные и не столь отдаленные места.
Во-первых, эта версия принадлежит не Ашукиным
(1987г). Они, как у нас водится, украли ее,
у Займовского (1930г).
Но что интересно. И Займовский, и все воры (их целая
цепочка) ссылаются не на юридический документ (чего проще бы), а на писателей,
в лексикон которых выражение "прочно вошло во второй половине 19
века". Ну, то, что писатели большие выдумщики, это не я придумал. Без
этого качества им бы не есть свой хлеб. А раз на документ нет возможности
сослаться, то его и нет, этого документа. А потом обратите внимание на стиль.
Это разве юридический язык? Понятно, что дефки с эха языковым чутьем не
обладают, иначе не возникло бы такого названия "говорим по-русски". В
какой-нибудь Турции или Великобритании, такое название подошло бы. А у нас все
говорят по-русски. Это вроде той истории из фильма, где французские
полицейские, приехав в США, всех
донимали заученным вопросом ду ю спик инглиш, что вызывало у американцев
закономерный шок. Так то юмор, а здесь всерьез.
Дефки, запомните. Все русские идиомы, без
исключения, т.е. все до одной, раскрываются через арабский язык. И не только
русские. Точно так, как, например, в идиоме переезжая сваха.
Конечно, можно придумать какую-нибудь историю. Но это будет лобуда. Надо просто
знать, что это не сваха, а арабское سواحة савваха "заядлый путешественник".
Так вот.
Слово места опускаем,
потому что это русское слово. А за нест арабское نصت
нст "гласить (о статье), быть оглашенным (о приговоре),
например", за л-отдаленные – ар.
لعدالة л-ъадала "юстиция,
суд", عنها ъанна "о которых, к
которым". Буквально "места, к которым приговорил суд".
Получается "места, к
которым приговорил суд". Нормально? Для нормальных мозгов. А для протухлых
– понятно, что не поймут.
Дефки, перестаньте пудрить
народу мозги.