Все мифы, независимо от их этнической
принадлежности, раскрываются одинаково. Имена героев надо писать по-арабски,
иногда по-русски. Тогда окажется, что герой делает то, что записано в его
имени. Исключений, как кажется, нет. Начнем с греческих.
Среди многочисленных супруг любвеобильного Зевса
была одна по имени Гера. Ее отличительной особенностью была беспримерная
ревность. Этим пороком она страдала до такой степени, что автор мифов почти не
употребляет ее имени без того, чтобы каждый раз не добавить определение
"ревнивая", словно боится, что читатель может, пусть и на время,
забыть о ее главном качестве. Странность не в монотонной навязчивости автора, а
в том, что по-арабски это имя как раз и означает "ревнивая": غيرى Г#ЕРА.
Если бы речь шла только о ревнивой Гере, то
совпадение ее характера со значением созвучного арабского слова можно было бы
объявить случайностью. Но дело-то в том, что, согласно сюжету, наша Гера среди
прочих своих каверзных проделок посылает Гераклу "расстраивающую ум
болезнь" (63, с. 80). Лишенный разума Геракл "в безумии убил и бросил
в огонь троих детей, рожденных ему Мегарой, молодой супругой, с которой
наш герой прожил несколько счастливых лет (63, там же). Оказывается, геракл
по-арабски означает "неразумный, лишенный разума" ( عاقل غير ). Комментарии, как говорится, излишни. Стоит лишь добавить,
что имя молодой супруги Геракла тоже "говорящее" и означает
по-арабски: "предмет ревности".
Мои оппоненты из числа арабистов говорят, что в
арабском языке так мною синонимов, что всегда можно подобрать подходящий.
Думаю, что в любом языке синонимов достаточно, но вот слово ревнивая (гера)
не имеет в арабском синонимов. Но обратите внимание и на детали. Дети Геракла и
Мегары сгорели. Это не случайно. В связи с огнем вспоминается и Герострат.
Ввиду ясности вопроса оставим Герострата без комментариев.
Арабский корень غير г#ер имеет и другое значение –
"изменение". Словно бы в оправдание этого второго значения Гера –
дочь бога времени Кроноса. Но разве изменение не есть само время? Ее
связь с понятием времени проявляется еще более отчетливо, когда после снятия
греческой "одежды" с Кроноса остается слово к#ро:н, что по-арабски означает
"века, столетия" ( قـرون ). Сам собой напрашивается вопрос, не слишком ли много
случайных совпадений для одной героини греческого мифа? Так откуда она родом?
Греческие ли это мифы?
Разберемся и с этим вопросом. Кто знает число Зверя,
для того все тайное становится явным. Отец Геры, согласно справочникам по
мифологии, – один из двенадцати титанов,
рожденных землей Геей и небом Ураном, он же отец Зевса. Значит, Гера является
родной сестрой своего возлюбленного. Это по-египетски. И на самом деле. Если
слово Титан считать арабским (تيتان ), то оно по форме является множественным числом слова Тот (توت ). Тот, как известно, древнеегипетский бог подземного царства
Дуат, куда уходили люди после смерти. Дуат состоял из 12 комнат по числу ночных
часов. Каждую комнату сторожил один из подчиненных Тога. Каждый из них
назывался по своей функции "тот, который охраняет то-то". Так что про
них можно сказать, что это были тоты, по-арабски ти:та:н. Вот они где
всплыли. Уже в качестве богов.
Что касается самого Тота, то серединную букву его
имени в русском начертании (в арабском эта конфигурация соответствует пятой
букве X, отчего иногда его имя читают как Тухут – ت
ه ت ) в Греции прочитали как Нью
(числовое значение 50). Графический пролаз. Эта греческая буква действительно
происходит от пятой арабской буквы и практически не отличается от ее некоторых
вариантов начертания. В итоге мы видим, что египетский бог смерти Тот в Греции
преображается в Таната.
Думает, раз сменил маску, не узнают. Переодеваться,
выступать под иной личиной – эти египетские штучки по-арабски называются вот
таким словом: تنكر танаккур. Корень здесь نكر НКР. Означает он также "отрицание".
Сравните фамилию Райкин (РКН). Вы
видите, что на греческой земле от этого корня с типично египетским содержанием
родилось слово некроз, ставшее медицинским термином для обозначения,
например, отмирания тканей.
Ну, а люди Тота, Титаны, в согласии с
древнеегипетскими традициями переженились на своих сестрах титанидах и породили
новое поколение богов, олимпийцев. Те жили на горе под названием Олимп, а
титаны – внизу. Корневая часть тит после прочтения И-восьмеричного
как арабского Х-восьмеричного, дает корень تحت ТХ#Т, который означает
"низ". Где ж им обитать, как не внизу?
В словах греческого или латинского происхождения
сочетание звуков МБ или МП надо заменять звуком М или Б,
будут получаться арабские слова с тем же значением. Латинское impero
"приказывать" соответствует арабскому корню أمر 'МР
"приказывать". Олимп соответствует арабскому корню عـلم ЪЛМ, от которого
عـلم ъалам "гора", и عالم ъа:лам "мир". По этой причине мир олимпийских
богов во главе с Зевсом находился на горе.
Когда я читал греческие мифы, мне всегда в голову
приходила одна и та же мысль. Отчего это греческие боги такие же глупые как
люди? Совсем не различают омонимии и даже созвучий. Ведь каждый из людей, кто
понимает в словосочетании девичья коса слово коса как инструмент
косьбы, может считаться олигофреном.
Геракл понятно, безумец по определению. Но Зевс! На
самом деле греческие (и другие) мифы созданы специально для того, чтобы людям
легче было понять собственную неразумность.
Так что же там на олимпийской горе? Оказывается, от
этого же корня ЪЛМ образуется глагол
اعـتلم 'иъталам
"сверкнуть о молнии на горе". Фактически от этой идеи происходит имя
Зевса, поскольку арабское ضوه зау' (д#ав' ) означает "сверкание,
сияние, свет".
Зевс был весьма похотливым богом, так что у ревнивой
Геры было достаточно поводов, чтобы оправдывать свое имя. Другая возлюбленная
Зевса по имени Семела, будучи от него в положении, по наущению ревнивой
Геры просит своего желанного явиться к ней в полном своем величии, и тот,
представ в сверкании молний, испепеляет Семелу огнём, успев выхватить из
пламени явившегося на свет раньше времени малютку Диониса, будущего бога
вина по прозвищу Вакх (в латинском произношении Бахус). Культ
Диониса впоследствии охватил всю Грецию. С особой страстностью ему поклонялись
женщины-вакханки, устраивая дикие оргии – вакханалии.
В одной из таких вакханалий обезумевшие от выпитого
вакханки отрывают вещему певцу Орфею голову, которая, Прибитая волнами к
острову Лесбос, продолжает пророчествовать. Вот такая грустная история.
Семела по-арабски означает "хмель" ( ثمل "быть
хмельным"). Что же порождает хмель? Арабский корень وقح ВК#Х# означает "грубость,
хамство, бесстыдство". Кто станет спорить против того, что хмель как раз и
порождает названное состояние? А вот корень
دنس
ДНС значит "нечисть,
порок, грех". Фактически в имени бога Диониса содержится моральная и даже
юридическая оценка тому состоянию, которое наступает в результате неумеренного
употребления хмельного.
Юридическая оценка совсем здесь не лишняя, тем более
что мученически убиенный Орфей происходит от арабского корня عـرف ЪРФ "знать". Чтобы понять имя Орфея
правильно, надо его первую букву прочитать по-финикийски, Айном, тогда получим
арабский корень ЪРФ или в финикийском начертании ОРФ "знать,
узнавать, угадывать". Знания – вот что убивают во время оргии
распоясавшиеся вакханки. Как видно, древние греки совсем не понимали своих
мифов, коль скоро поклонялись зелью в специально сооруженных для этого дела
храмах. Не это ли одна из причин того, что древнегреческая цивилизация без
времени канула в Лету?
Но отчего же вакханки оторвали греческому ведуну
голову? Забегая вперед, скажу, что познание бывает двух видов. Познание женщины
и познание Истины (Бога). Известная всему миру звезда Давида (любви) к
реальному еврейскому царю имеет лишь то отношение, что арабское تودد таваддуд "любовь", производное от
ود
вудд "любовь",
созвучно имени царя, которое евреи тоже переводят как "любовь". Это –
звезда Любви. Эта шестиконечная (!) звезда состоит из двух
треугольников, каждый из которых указывает на один из органов любви, органов
познания. Один – на лоб, другой – на лобок. Одновременно звезда
представляет собой принципиальную схему двух энергетических контуров,
работающих в противофазе. Когда энергия циркулирует в одном контуре, другой
затухает. У Орфея, главным образом, работал верхний контур, отчего
удовлетворить сексуальные домогательства пьяных женщин он не мог. Мешала
голова. Ведь работает либо голова, либо головка. Либо чело,
либо член. Вместе как-то плохо получается. Пришлось Орфею головы
лишиться.
Итак, отчлененную голову Орфея прибило к острову
Лесбос. Опять уместен вопрос, почему именно к лесбиянкам? А вот почему.
Название острова Лесбос происходит от сложения арабского لسأ ласа'а
"быть близким" и بئس би'са "плохое", "бесовское", т.е.
"бесовская близость". Бесовская-то бесовская, но для головы
безопасная. Их занятия не дионисовские попойки, сопровождавшиеся трагедиями.
Дионису посвящались особые религиозно-культовые обряды с участием козлов, по-гречески трагосов. Козлы пели песни, так называемые трагодии. Современные ученые считают, что слово трагедия произошло как раз от названия козлиных песен. Похоже все-таки, что трагедии не от козлиных песен, а от злоупотребления спиртным. Что же касается этимологии этого слова, то оно происходит от арабского قة طار т#а:риг#ат "беда", "несчастье", "трагедия". Это не заимствование из греческого, как сказали бы мои оппоненты из числа арабистов, а от арабского глагола طـرق ТРК# (ТРГ) "приходить неожиданно". По этому признаку трагедия и называется трагедией, а не потому, что греческие актеры облачались перед выступлением в козлиные шкуры. Как раз наоборот, актеры облачались в шкуры козлов, поскольку арабского происхождения слово трагедия оказалось созвучным названию козлов в древнегреческом языке. Ну, а то, что трагедии (не козлы) и в самом деле являются спутниками зеленого змия, так в этом сомневаться не приходится. И то обстоятельство выписано в греческой мифологии с достаточной тщательностью. Трагедия случилась не только с Орфеем.
Вот другая трагедийная история. Некий Икарий
получил в дар от Диониса мешок с вином и отнес его пастухам, чтобы научить их
виноделию, но те, опьянев, убили нашего героя, заподозрив, что он их отравил.
На этом история не кончается. Дочь Икария Эригона, узнав о смерти отца,
с горя повесилась (40). Имя отца по-арабски
عـقار означает "снадобье", буквально: "отнимающий
ноги", а имя дочери созвучно с арабским
عـرق ъараг#он "водка",
"арака". Вот она трагедия – спутница Диониса.
Другими спутницами Диониса были музы. Их было
девять сестер. Не очень, на первый взгляд, понятно, что у них общего с козлами.
Какой им смысл с ними тусоваться. Но когда пролаз по У (в
древнеарамейском так обозначался Ъайн) вернуть к первоисточнику, то
получается, что музы (по-арабски –
معـز мъз) – это козы. Козлы и музы – это от лукавого. Козлы
и козы – понятно и ежику. Ну, а количество муз – это все та же цифра девять,
цифра любви. Перевернутая шестерка. Слово тусоваться, ворвавшееся в наш
мир из молодежного языка, происходит на самом деле от арабского طاووس т#а:ву:с "фазан". Тусоваться
значит "фазаниться", т.е. "играть брачные игры". В арабском
языке это слово (طوس ) означает "прихорашиваться", "наряжаться".
В конечном итоге слово восходит через арабское ситт "шесть",
"женщина" к тисъ "девять". Тусовка – элемент
механизма воспроизводства, все равно, фазанов или людей.
Не только главные герои греческих мифов носят
говорящие имена. Даже второстепенные персонажи расшифровываются таким же
способом. Так, кормилицу Диониса зовут Рода, что по-арабски как раз и означает
"кормилица": راضع . Его воспитательница Ино тоже не случайно носит имя, созвучное
и с вином, и с виной.
Любопытно, что названия многих алкогольных напитков
выражают либо констатирующую идею грубости, хамства, записанную в прозвище
Вакх, либо осуждающую идею вины, порока, записанную в имени Дионис. Судите
сами. Вот значения арабских корней, созвучных с названиями спиртных
напитков. وضر ВД#Р "грязь, нечисть"
(водяра, водка). وسخ ВСХ
"грязь, нечисть" (виски).
جني ДЖНЙ – "совершать уголовное
преступление" (джин), что как нельзя лучше подходит в качестве
квалификации деяний вакханок. جرح ГРХ# – "совершать
грех". По поводу корня ГРХ важно отметить, что арабская Х8,
как мы убеждались многократно, может читаться как русское И8,
так что корень дает и горилку (ГРИ), и горькую (ГРХ#). Ром восходит к
арабскому слову حرام х#ара:м "грех", в котором
первая гортанная пала вместе со своей огласовкой, а долгая А, которая в
иных языках (иврит, персидский да и в египетском диалекте арабского языка)
произносится как О, и здесь дала О. Даже наш самогон
только на первый взгляд кажется непричастным к описываемой здесь закономерности.
Корень سمج СМГ является
почти полным синонимом корню وقح ВК#Х#. Самигон – арабское
слово ( سمج ),
означающее "хам, грубиян". Это может показаться невероятным,
поскольку в русском сознании название самодельной водки предстает строго
мотивированным словом. Никто не сомневается в том, что самогон называется так
потому, что его гонят сами. Это самодельный напиток. Такое понимание стало
возможным потому, что первая часть слова оказалась созвучной с русским сам
(арабское соответствие – عـصامي ъыс#а:ми
"самостоятельный"). После этого ничего не оставалось, как приписать
оставшейся части гон значение изготовления спиртного. Так появилось
русское слово гнать, что по-арабски опять же означает "совершать
преступление" (того же корня, что и джин). От правды не уйдешь, как
ни маскируйся.
Пример изощренной маскировки порока за благонравными
словами являет собой слово спирт, связанное с идеей дыхания. Дело зашло
так далеко, что даже арабы спиртные напитки называют духовными. Духовная, так
сказать, пища. При сравнении с арабскими корнями выясняется, что в случае со
спиртом мы имеем ложную кальку с арабского. Просто кто-то перепутал джина
по-арабски جني джинний
"джин, дух" (или гинний, откуда гений – корень جن ГНН) с корнем جني ГНЙ
"уголовное преступление", который пишется точно так же как и джин
"дух". В результате из бутылки вылез не зеленый змий, злой
преступник, матерый убийца, уголовник-рецидивист, а добрый гений, чародей,
маг-волшебник, говорливый старикашка Хоттабыч ( خطب ХТ#Б – "говорить
речи"), который видения белой горячки выдает за чудесную магию. Обратите
внимание при этом, как у нас называется состояние полной замороченности
рассудка: белая горячка, не черная, или какая-нибудь там синяя, а именно белая,
как белая магия. То, что это состояние называется горячкой – понятно. Это
перевод арабского حمى х#умма "жар, лихорадка,
бред", а вот в белую горячка, как мы уже выяснили, превратилась в русском
языке. Напомню, что стоит лишь прочитать гласную Е по-арабски (так арабы
изображают букву Ъайн ع ), как слово бел превращается в بعل (بال ) БЪЛ "голова". От этого же корня балбес (
بذس +بال ), что по-арабски означает "плохая голова" и болван
( واني +بال ), буквально: "слабая голова" и балда (بلداء
), что и
по-арабски означает "дура". Понятно, что белизна в названии этой
страшной болезни появилась в русском для того, чтобы хоть сколько обелить
болезнь головы под названием "головная лихорадка". Согласитесь, что
это все же болезнь головы. Согласитесь также, что мы оказались в гораздо более
замороченном состоянии, чем древние греки, заморочка которых касалась
исключительно названий порока, сам же порок представал перед ними в описаниях
античных авторов в обнаженном виде. В древнегреческих трагедиях – откровенные
бесчинства и смерть, в наших сказках – те же герои, но уже в благообразных
масках, творят добрые чудеса, внедряя в детское подсознание ядовитую идею о
безобидности потомков Семелы.
С культом Диониса связан миф об Эдипе. Он довольно
длинный и запутанный, поэтому для удобства рассмотрения разобьем его на
отдельные акты.
Акт 1. Культ Диониса распространяется по Древней Греции все шире и шире. Людей, пытающихся как-то помешать этому процессу, Дионис жестоко карает. Пьяные вакханки, как было сказано, зверски убивают пророка Орфея (знания). Такая же участь постигает царя Фив Лабдока зато, что фиванцы не воспринимают Диониса, оставаясь верными прежним богам.
Комментарий. Имя Лабдока как и название города Фив
следует читать в обратную сторону, тогда получим وفاء вифа:' или вафа:'
"верность" и بال قد к#дд ба:л "по разуму".
Оказывается, Лабдок духовный брат Орфея, сына Калиопы. Имя матери Орфея
по-арабски означает "здравый смысл", сложение عـقـل ъак#л "разум" في
عا
ъа:фи "здоровый". А вот
город носит название Фивы за верность его жителей старым богам.
Акт 2. Лишенные разума (Лабдока) фиванцы по неуказанной причине изгоняют Лая, сына трагически погибшего царя. Изгнанник дружелюбно принимается Пелопсом, царем Низы, и долго у него проживает. За оказанное гостеприимство Лай отплатил добродушному царю преступной неблагодарностью – похитил сына его Хризиппа (Хрисиппа) и растлил его.
Комментарий. Имя Пелопс читаем в обратную сторону.
Три первые согласные буквы дают корень سفل СФЛ, что означает "низость, нечисть". Именно
это значение, если вы помните, читается в имени Диониса. Выходит, Пелопс – тот
же Дионис, а дружелюбие и гостеприимство – это лишь маска Диониса. Что же
касается начального П, то это некорневой согласный, как в русском повар.
Над чем же властвует "дружелюбный" царь? Корень نزع НЗЪ означает "желание, влечение". Страна
вожделений – вот царство Пелопса. Но Пелопс живет среди греков и греки
воспринимают его по-гречески. Тогда конечная С – не входит в состав корня, а
корневая часть становится симметричной ПЛП. С какой стороны ни читай,
все едино. И в этом случае одна из согласных П – аффиксальная, а корень
вне зависимости от направления считывания остается ЛФ. Восстановим
слабую В, или гортанную Хамзу, получим корень ولف ВЛФ либо ألف 'ЛФ с похожими значениями: "дружелюбие, согласие,
любовь". На эту удочку и попался Лай, найдя прибежище в царстве
вожделений. Понятно, что все это иносказания. В реальности Лай просто запил,
найдя утешение в бокале.
Имя растленного Лаем юноши Хризипп можно
воспринимать как греко-арабское, тогда его значение – хрисо (золото) + عف ипп
"целомудрие, чистота", в итоге получаем "чистое золото".
Греческое название золота тоже из арабского, где это слово означает
"украшения" (خرز хрз).
Первоначальное значение – "бусы", "то, что протыкается".
Поскольку старшее значение корня ХРЗ – "протыкать". В
русском от этого корня предлог через и слово кросс, пришедшее к
нам из английского, а также черешня, буквально "бусинки". В
греческом и арабском родственные слова –
كرز караз "вишня". Но в мифе
речь не о вишнях, понятное дело, а о поруганном целомудрии.
Здесь наступает черед быть раскрытым и Лаю. Арабский
корень لوي ЛВЙ имеет
значение "крутить, сгибать, сворачивать". Наше русское левый
от этого корня. Поэтому пару Лай-Хризипп можно трактовать как "чистое
золото ушло налево", а Лай в этом случае расшифровывается как
"умыкатель". Арабский корень дает также значение "вывих". В
случае с Лаем имеется в виду не вывих руки, там или ноги, а вывих рассудка (на
почве неумеренною распития спиртных напитков). Среди значений этого корня также
– "свернуть с пути", "заставить свернуть с пути", то есть
растлить.
Акт 3. Пелопс поражает Лая
губительной клятвой, пожелав ему погибнуть от руки собственного сына, но у Лая
дела налаживаются. Он воцаряется на законном троне, женится на Иокасте, однако
брак оказался бездетным. С мольбой о чадородии обращается Лай к оракулу
Аполлонову, и такой ответ дает Аполлон царю Фив :
Боги исполнят прошение, но ведай,
Сыновней рукой жизни ты будешь лишен
Предсказание оракула приводит
в ужас супругов. Страх их усилился многократно, когда у них родился сын. Отец
связывает младенцу ноги, железным оружием прокалывает ему ступни и отдает
новорожденного рабу,
с тем, чтобы тот бросил его в пустынных горах, надеясь, что ребенок
либо умрет с голоду, либо будет растерзан дикими зверями. А если все же
уцелеет, то его нетрудно будет узнать по искривленным ногам.
Комментарий. В третьем акте появляется новое лицо.
Это супруга Лая – Иокаста. Время ее активных действий не наступило, потому
оставим пока ее имя непроясненным. Что же касается Лая, то его поступки не
кажутся логичными. Если уж Лай до такой степени боится кары, что готов на новые
и новые преступления, то логичней и даже гуманней умертвить ребенка сразу же,
нежели обрекать его на голодную смерть или на растерзание хищниками. Но нет,
Лай не идет на это. Он дает ребенку шанс выжить. Почему? Разгадка состоит в
том, что Лай одновременно дает шанс и себе. Какой шанс? Шанс искупить грех
собственной смертью, ибо тяжесть греха невыносима. Мало того, что он оставляет
ребенка живым, он к тому же подвязывает его к программе Диониса. Дело в том,
что имя Хризипп, можно понять как "прокалывание ног", а понятие
железа и связывания в арабской корневой матрице связаны созвучием: حد Х#Д –
"единение, объединение", حد Х#ДД –
"железо". Связав младенцу ноги и проколов железом его ступни, Лай по
существу пометил ребенка меткою Хризиппа. Отныне и навсегда его тело будет
носить имя неотомщенного юноши.
Акт 4. Раб оказался милосерднее царствующих родителей и не решился погубить несчастного младенца. Он отдал его пастуху, рабу другого царя, Полиба. Этот пастух часто пригонял стада на Киферон, где велено было оставить младенца. Пастух отнёс малютку своему царю, а поскольку тот был бездетен, то решил его усыновить. Младенца назвали Эдипом, что по-гречески означает "пухлоногий." Отвергнутый родителями, Эдип нашел родительскую любовь и ласку на чужбине. Рос он, окруженный всеобщим уважением, и потому пребывал в безмятежном состоянии счастья. Но однажды произошло событие, круто изменившее его судьбу. Случилось так, что один подвыпивший юноша назвал его найденышем. Оскорбленный Эдип обратился за разъяснением к родителям, но те, как ни пытались, не могли его успокоить. Тогда Эдип отправился в Дельфы, чтобы узнать истину. И оракул не внёс ясности, зато предсказал Эдипу ужасную судьбу – он станет убийцей отца и мужем матери.
Комментарий. Новый отец Эдипа царь Полиб носит имя
того же корня, что и Пелопс, отец Хрисиппа. Древние греки знали о
чудодейственных возможностях Диониса перевоплощаться и все же не сумели
разглядеть коварного бога за благообразной маской и понять, что младенец стал
братом Хрисиппа, теперь уже через отца. Имя младенцу дал Пелопс-Полиб-Дионис.
Он назвал его по формуле брата. Если тог был "чистое золото", то этот
– "чистое железо". Первые две буквы его имени ЭД соотносятся с
арабским корнем حد Х#ДД, от которого حديد х#ади:д
"железо". Окружающие думали, что Эдип назван по пухлоногости, но
пьяный юноша разгадал его тайну, прочтя его имя по-арабски: حدف Х#ДФ "бросать", и
понял, что Эдип, – брошенный ребенок, подкидыш, найденыш. Но он разгадал лишь
часть тайны, записанной в имени нашего героя. Всю истину знал лишь Дионис: أدب 'ДБ "наказывать". Вот истинное предназначение
Эдипа. Он инструмент наказания в руках Пелопса (Диониса).
Примечательно и название пустынной безлюдной
области, где было приказано бросить младенца: Киферон. По-арабски это,
действительно, значит "безлюдная пустыня" ( قفر к#ифарон ). От
этого же корня арабский глагол أقفر 'ак#фара "голодать", что тоже вписывается в сюжет мифа. Ведь Лай
"надеялся", что младенец помрет от голода. Но это не вся информация,
которую несет название местности. Главное еще впереди. Если букву К
прочтем не Кафом, как мы только что сделали, а Кяфом, то
получим كفر "искупление". Вот он, оказывается тайный замысел Лая.
Он жаждал искупления.
Этот сюжет перекликается с мифом о кипарисе.
У царевича Кипариса был дивный олень, которого он любил пуще жизни. Но однажды
на охоте по неосторожности дротик Кипариса поражает оленя. Отчаяние овладело
отроком, когда тот увидел умирающего оленя, и он стал молить Аполлона о смерти
для себя как о милости, пока истомленные скорбью и плачем бедные его члены не
стали зеленеть, а кудри его превращаться в зеленые хвои. Кипарис и Кифарон
от одного арабского корня со значением "искупление". Однако дерево
носит свое название, скорее, из-за тенистости. Корень كفر КФР имеет
значение "покрывать, скрывать". В греческом мифе используется игра
смыслом арабского корня. В мифе присутствует еще одна интересная деталь. Каждый
раз, когда я читаю о том, как кудри Кипариса превращались в зелень, я
спрашиваю себя, а во что им еще превращаться, если арабское слово خضرة худ#ра
означает «зелень». Это точно, как в римском мифе о гусях, спасших римских
легионеров, о чем будет сказано ниже. Как видите, и древнегреческие мифы
испытывают на себе влияние русского языка!
Акт 5. Ужасное предсказание повергло Эдипа в ужас. Чтобы избежать несчастья, он решается навсегда покинуть родителей. Он становится бездомным скитальцем. Однажды на перепутье повстречалась ему колесница. Дорога была узкой и возница решил столкнуть путника с дороги. Завязалась драка, в которой Эдип, защищаясь, убил и возницу и пассажиров. В живых остался один из рабов, который спасся бегством. Эдип не считал себя виновным. Он защищался. Откуда ему было знать, что среди убитых был и отец его Лай, царь города Фив.
Комментарий. На самом деле Эдип и Лай искали друг
друга. Лай – чтобы искупить грех, Эдип – чтобы отомстить за "брата".
Они оба исполняли программу Диониса.
Акт 6. Вскоре Эдип прибывает в Фивы, где уже знали о смерти Лая. Но совсем другое событие повергло фиванцев в ужас. У входа в город поселился сфинкс. Крылатое страшилище, у которою голова и руки были женские, туловище – львиное, хвост – драконов. Одного за другим пожирало чудовище фиванцев, ибо они не могли разгадать его загадки. Одному Эдипу удалось это сделать. Чудовище сгинуло, а ликующие фиванцы сделали Эдипа – в знак благодарности – своим царем. Так Эдип взошел на трон и стал мужем своей матери. Со временем Иокаста родила от этого брака четверых детей: двух сыновей и двух дочерей.
Мы пропускаем события,
приведшие к тому, что Эдип узнает истину, которая открывается и Иокасте.
Последняя кончает жизнь самоубийством. Эдип срывает с мертвой супруги-матери
золотые пряжки и выкалывает ими себе глаза.
Комментарий. Миф имеет длинное продолжение,
повествующее о трагической судьбе Эдипа и его детей, но об этом может быть
отдельный разговор. Нам же здесь более интересна загадка сфинкса. На ней и
сосредоточимся.
Обратим внимание на то, что между сфинксом и
Иокастой есть общая черта, общий признак в звучании имени: наличие согласных КС
во второй части обоих имен. Этот факт можно было бы оставить без внимания, если
бы фантастическая женщина и Иокаста не были бы связаны и событийно. Ведь если
бы не сфинкс, не стал бы Эдип мужем своей матери. Крылья сфинкса – это тоже то,
что их объединяет. Дело в том, что арабское название крыльев происходит от того
же корня, что и арабское название преступления. Это корни-омонимы: جنح ГНХ#.
Оказывается, Иокаста, жестоко страдающая в глубине души от совершенного
преступления детоубийства, так же, как и Лай, стремится к искуплению и потому
подключается к программе Диониса. Доказательство тому – четыре части сфинкса,
символизирующие еще не родившихся детей Иокасты: женское лицо и женские руки –
ее две дочери, львиное туловище и драконов хвост – ее два сына, истребившие
впоследствии друг друга в братоубийственной войне. Смешение их прообразов в
одном чудовище – символ еще не свершившегося кровосмешения. Русское слово кровь
здесь соответствует корню قرب К#РБ "быть близким, иметь
родственные отношения". Соитие родственников, а не смешение крови
обозначает русский термин. Кровосмесительное соитие выражается и в имени
Иокаста. Это замаскированный инцест. Латинского происхождения слово инцест
буквально означает по-арабски "грязь, нечисть, порок", оно
соответствует русскому нечисть, а оба – арабскому корню نجس НГС (НЖС)
с тем же значением. Это синоним корня ДНС. На первый взгляд имя Иокаста
все же отличается даже по согласному составу от слова инцест. Однако
вспомним, что иногда буква О соответствует букве Н, как в именах
бога смерти Тот (в Египте) и Танат ( в Греции). Графический
пролаз. Латинское N прочитана как О, поскольку арабский кружок в
середине слова пишется в скорописи как латинское N. Если вернуть имя на
круги своя, Иокаста превращается в ИНКСТ, где последняя согласная Т
– показатель женского рода. Тогда слово сфинкс членим так: С#Ф НКС, что по-арабски
означает "очисти грязь" ( نجس صف ), то есть "смой
грех". Записанный (и изображенный) в сфинксе грех – грех Иокасты. Сфинкс
покончил с собой и тем самым заложил программу гибели и Иокасты и ее четверых
детей, запечатленных в изображении сфинкса в виде сочетания разнородных
органов.
Пару слов о соитии как слове. На латинском
языке эта штука называется коитус. Вы видите, что латинское слово взято
из русского и получено путем прочтения русской приставки со на латинский
манер, как К. На самом деле и русское слово всего лишь маска, пусть и
довольно удачная в том смысле, что создает видимость мотивированности, но все
же маска. На самом деле это универсальный код воспроизводства 69. Это
выясняется едва мы напишем слово арабскими буквами СТ "шесть",
в обратном прочтении (تسع ) – девять. Носителем этого знака являются также коты,
оттого так заметна их сексуальность, а также и китайцы, о которых с этой
стороны мною наисано уже достаточно. Выразителями этой идеи в мифе о Дионисе,
как мы теперь понимаем, являются тусующиеся козлы и музы. Между прочим
для козлов есть еще одно слово в арабском: تيس тейс.
Вернемся все же к нашему герою. В отчаянии склонился
Эдип над трупом матери-жены, сорвал с нее золотые пряжки и выколол ими себе
глаза. Почему? Потому что в подсознании он понял, что началом программы было
имя Хризипп. Программа, записанная его отцом на ногах путем прокалывания их
железом, привела его к совершению преступления. В поисках пути искупления он
обратился к первопричине и считал имя своего сводного брата Хризиппа как
"выколи глаза", ведь вторая часть имени созвучна не только ногам, но
и глазам, ср.: оп-тика. Если ноги Эдипа были проколоты железом,
то глаза должны быть проколоты золотом, поскольку хризо по-гречески
"золото". То, что сделал Эдип в конце трагедии, было предначертано в
имени юноши, совращенного его отцом. Такова была программа Диониса.
Миф об Эдипе, как и многие другие мифы Эллады,
представляет собой описание механизма кодирования психики человека через имя,
но в еще более наглядной форме. Здесь герои не просто исполняют то, что
записано в имени, но и сами кодируют себя и других. Причем, как выясняется,
кодирование на теле оказывается весьма эффективным средством. Еще раз мы
познакомимся с этим методом, когда будем рассматривать обрезание.
Антагонист и брат Диониса – Аполлон или
Аполло. Если читать его имя справа налево, как читают арабы, и как следует
читать добрую половину "греческой" научной терминологии, чтобы она
перестала быть абракадаброй, то имя бога становится говорящим, как и остальные
имена мифических героев. Бог целомудрия
عـفة + اللـه (алла + ъиффа)
вот кто такой Аполлон и по значению имени, и по представлениям древних греков,
несмотря на то, что сами греки понятия не имели о значении его имени.
Супругу Аполлона звали Каллиопой. Часть ее
имени – опа с головой выдает ее родственные отношения с Аполлоном. Прочитанная
на этот раз слева направо, она означает "целомудрие" или может быть
соотнесена с родственным целомудрию корнем ЪФЙ, выражающим идею
здоровья, здравости. Тогда все имя Каллиопа значит "здравый
рассудок". От брака целомудрия и здравого смысла рождаются знания (Орфей).
Как видите, антагонизм семейный. А, собственно, что удивительного в том, что
здравый смысл, порождая знания, противопоставляется заморочке? Вот только
древним грекам было невдомек, что здравый смысл рождает знания, поскольку они,
считая Каллиопу "прекрасноголосой", приписывали ей иные функции. Так
читали они ее имя. Как ни заблуждались греки в отношении Каллиопы, все же
зачисляли ее в разряд муз (втайне от супруга, видать, прикладывалась), считая
ее музой эпической поэзии и науки.
Аполлон и Дионис – сыновья Зевса, главного
олимпийского бога. Если снять с Зевса его греческую одежду – окончание с, то он
сразу превращается, как было показано выше, в арабское слово со значением
"свет, сияние". От этой же идеи и этого же корня происходит индийское
название бога дева, латинское – деус, греческое – теос.
Звуковое чередование 3 – Д отражает диалектальное произношение арабского
эмфатического Д# ( ض ). Что
касается русского слова бог, то оно связывается "научной"
этимологией с идеей богатства, голубой мечтой отечественных дураков. В арабском
языке есть два созвучных, но разных корня. Один – بج БГГ
"жирнеть, тучнеть о скотине", второй – بوج БВГ "сиять,
сверкать". Слабый согласный В часто дает гласную О, так что
русское бог и по значению, и по звучанию точно соответствует корню БВГ,
являясь синонимом Зевса, семантическим аналогом своих коллег из Греции, Индии,
Рима. Впрочем, красиво жить не запретишь. Отечественная наука склонна сближать
нашего Бога с богатством, т.е. со скотиной. Кому нравится скотское
происхождение бога, могут продолжать верить в свою мечту.
Понятно, что первоначальный бог это не то, что имеет человекоподобный вид, или вид сверкающей молнии, или имеет свойство превращаться в быка или человека, который может вести праведную жизнь как Христос, или развратную как Зевс, испепелять своих любовниц или творить чудеса, это не то, что может жить на небе или на земле. Это Истина. Ее нельзя ни о чем попросить, она не требует ни молитвенных увещеваний, ни жертвенных приношений. Единственный выбор, который может сделать человек в отношении Бога-Истины – это постигать или не постигать. Постижение истины дает знания, дорогу к спасению. Отказ от ее постижения ввергает человека в пучину суеверий, невежества, в трясину одичания, деградации, вырождения, человек превращается в обезьяну, а то и в растительность. Думаешь, вот идет человек, а на самом деле – это ходячая фабрика органических удобрений, даже уже и не трава. Трава выше его на уровень, поскольку берет столько, сколько ей надо, обезьяна выше его на два уровня, поскольку имеет инстинкт любознательности.
Если за именем Зевс стоит русский корень Д#В,
то нельзя не обратить внимание на то, что мы опять имеет дело с двумя
кувыркающимися цифрами: шесть и девять или вот так: русское д +
арабское в (و ).
Напишем их рядом: д و
Не отсюда ли два брата-антипода? Один устремлен к
знаниям, другой – к вину и женщинам. Между прочим, арабское слово ود вудд
"любовь" состоит из шестерки и девятки. Но видно это, если только
вторую букву написать по-русски: д. От этого корня имя Давид.
Также и в звезде Давида. Сложите треугольники получите шесть, перемножьте
тройки, получите девять. В этой звезде графически зашифровано слово
"любовь" На арабском языке: вудд.
Итак, все имена героев древнегреческой мифологии,
как и любые слова, раскрываются одним методом – имя героя пишется по-арабски.
Тогда оно становится "говорящим", точно соответствующим его функции
или поступкам, надо лишь правильно выбрать направление считывания. Если это
условие соблюдено, читателю становится понятным, отчего так причудливо
соединены воедино функции некоторых богов.
Вот, например, Афина. Отчего эта девственница
ни с того, ни с сего становится богиней войны? Какая необходимая связь между
войной и девственностью? А дело вот в чем. Название греческой столицы в
арабском звучании – أثينة Асина, с
межзубным С. Это понятно. Акустически Ф и межзубное С
– сходные звуки, оттого и в арабских корнях можно заметить их чередование.
Прочитаем теперь Асина справа налево,
получим корень со значением женственности (
أنث ). Но
если его прочитать через Син (س ), получается 'а:ниса
"девушка". Если же в начале слова чуть-чуть напрячь мускулы гортани,
а звук Ф произнести как и полагается, получим прилагательное عـنيفة ъани:фа
"суровая, жестокая о войне, о сражении". В арабском есть два
родственных корня عـنف ЪНФ и عـنـو
ЪНВ. Оба сопряжены с проявлением
силы, жестокости. А второй, так прямо имеет вот такое значение:
"захватывать силой". От него в нашем языке слово война. Его
родственник дал в греческом имя богини войны. А связь войны с девственностью
объясняется исключительно случайным созвучием арабских корней. История с Афиной
на этом не заканчивается. Она ведь была и покровительницей искусств. А это с
какой стати? Ведь ни девственность, ни война к искусству прямого касательства
не имеют, хотя, быть может, найдется кто скажет, что и сохранение девственности,
и война – разновидности искусства. Мы спорить не станем, укажем лишь на то, что
по-арабски искусство – فن ФН. Но и на этом
история с Афиной не заканчивается. В руках у нее – эгида, щит из
козлиной шкуры. Щит для богини войны вроде бы не лишний, но почему непременно
из козлиной шкуры? Оказывается, при чтении слева направо слово эгида
имеет значение "козленок" (جـدي гидй ), справа
налево – "покрывать", а также
دجج даггаг "вооружать с ног до
головы". Собственно наш Даж-Бог от этого корня.
Чтобы у читателя не сложилось впечатление об
уникальности древнегреческого эпоса, покажем, что он просто часть единой
мировой культуры. Тефея – супруга своего брата Океана, с которым она
породила все реки, того же корня, что и арабское فان طو т#у:фа:н "потоп" или
древнеегипетская богиня наводнений Тефнут. Созвучия, звуковые и
семантические, здесь настолько обнажены, что остается только удивляться, как
могло ускользнуть от внимания исследователей, что все три слова Тефея, Тефнут,
арабское туфан – родственники и китайскому слову тайфун, и нашему
по-топ. Если к тому же у египетской богини отобрать окончание женского
рода Т и прочитать ее имя наоборот, получим римского бога водной стихии Непт-уна.
Римская мифология относительно бедна и в
значительной степени копирует греческую. В ней почти нет таких ярких, красочных
и очень подробных описаний жизни и подвигов Богов, как в греческих мифах
Некоторые из богов просто заимствованы из греческих мифов, например, Геркулес
(от греческого Геракл). Те, что кажутся оригинальными, легко
обнаруживают свои связи с арабскими корнями. Например, богиня ремесел Минерва,
если ее N прочитать по-арабски, а так пишется в середине слова пятая буква
арабского алфавита (Ха), сразу превращается в арабский корень مهر МХР «быть искусным в ремесле». Римский бог войны Марс,
по-арабски مرس , значит «искусный воин». Отметим попутно, что месяц март,
название которого идет от имени бога войны, был первым в римском календаре, что
говорит о происхождении римлян из первого региона.
Но не все римские боги, хотя бы по звучанию своих
имен, сводимы к греческим. Так, продолжая тему любви, заметим, римский Купидон
не имеет звукового аналога в Греции. Его смысловой и звуковой аналог – в
арабском языке. Кабидун (كبد ) по-арабски "печень". Это в физиологическом смысле.
В переносном – "центральная часть чего-л". Переводится как
"душа", "серце", особенно в поэзии, да и в быту. Обращение يا
كبدي йа: кабиди "О, сердце мое"
направлено к любимому. Вполне Можно перевести как "любимый". От этого
названия образуется отыменный глагол كبد кабада со
значением "поразить в самое сердце", буквально: "печень".
Как видим, римский бог любви со всеми его причиндалами происходит от арабского
корня и только через него весь и объясняется.
Другой вопрос, почему арабы любовь символизировали
печенкой? А дело в том, что в русской графике в этом слове появляются цифры шесть
и девять (перевернутая), если хотите, символ инь-ян, тогда как первая К
в арабском означает "подобный":
кбд, буквально "подобный любви". Так что
латинский Купидон восходит к русскому языку с арабскими пролазами.
Главный миф римлян – миф о том, как волчица
вскормила братьев Ромула и Ремула, один из которых основал Рим.
Чтобы правильно понять этот миф, надо знать арабский и русский языки. Знание
латинского языка вам не поможет. Дело в том, что латин и италик –
это одно и то же слово, прочитанное туда-сюда, а затем оформленное несколько
по-разному. То, что этими разными словами называют одних и тех же людей, известно
всем. Но то, что эти два слова по сути являются одним и тем же словом,
по-разному прочитанным, не может понять никто. До такой степени заморочено
сознание людей. Но еще трудней им понять, что происходит слово латин от
русского латы. Прошли тысячелетия, но, заметьте, символом
латиняна-италика продолжает оставаться римский воин, одетый в латы, то бишь
доспехи.
Слово доспехи от арабского تصفيح тас#фи:х# "броня",
"доспехи". Прочитанное наоборот, это слово дало в греческом Гефеста,
бога кузнечных дел. Этот же бог под именем Вулкан был в римской
официальной идеологии главным богом. Куда же денешься? От себя же не уйдешь. В
русской мифологии он соответствует Перуну, богу-громовику (ог
арабского ثائر са:'ирун или فائر фа:'ирун
"гневный"). Гром, как и вулкан, как известно, гремит. Вот это
чередование русских гласных О-Е в корне гром/грем и
отражается в именах братьев Ромула и Ремула. Конечный Л – это
след арабского артикля. Если его отбросить от имени Ремул, и прочитать
оставшееся задом наперед, станет понятным, почему Ремулу суждено было умереть,
а Ромулу – основать государство под названием Рома ( روما ). Не путайте вслед за
академиками с романом, литературным произведением о любви. Роман
вместе с ромашкой не от римлян, а от арабского أرم 'арама "связывать".
Ведь любовь – это связь, а ромашка – цветок любви. Ну, а причем здесь волчица,
вы и сами уже догадались. Это просто замаскированный Вулкан, который легко
разоблачается на фоне русского языка, которого, как нас учат, еще не было,
отчего, надо думать, римляне и не понимали собственных мифов.
Миф о волчице, как было сказано, – основной миф
Римской Империи, миф о ее происхождении, и этот миф однозначно свидетельствует
о русских корнях Рима. Другие легенды Древнего Рима, как бы их ни трактовать,
уже не имеют такого значения. Но есть среди них одна примечательная. Многие
знакомы с историей о гусях, которые спасли римских легионеров. Её сюжет
незатейлив и наивен. Вкратце напомню. Однажды римляне оказались в окружении, но
держали крепкую оборону. Ночью противнику удалось пробраться в лагерь римских
воинов и перебить охрану. Дело для легионеров закончилось бы плачевно, но
выручили гуси, которые так громко загоготали, что разбудили спящих воинов. Гуси
не собаки, но в данном случае выполнили их функцию. Почему? Ответ прост. Все
дело здесь в созвучии русского слова гусь и арабского корня غوث г#у:с «крик о помощи». Опять
русский язык! Нет, никуда романцам от него не уйти.
Моим методом объясняются все мифы, независимо от их
этнической принадлежности. Точно так же, как сочетание несовместимых или не
вытекающих друг из друга функций греческой Афины мы объяснили созвучием
арабских корней, созвучием же арабских корней объясняется, к примеру,
причудливый набор функций вавилонского бога Небо. Он бог источников. Это
от арабского корня نبع НБЪ "бить
об источнике". Он всемирный писец. Это от арабского корня نبأ
НБ' "известие". Он
бог растительности. Это от арабского корня
نبت НБТ "расти", от которого نبات наба:т
"растительность".
Случай с вавилонским Небо как в зеркале повторяется
в индийском боге огня Агни. О нем говорится, что он горит, сияет и
освещает, знает все премудрости мира, приносит богатство людям, соединяет
супругов и вдохновляет певцов. Всего семь функций. Первые три функции (горение,
сияние, освещение) из семи перечисленных не могут вызвать вопросов, поскольку
логически вытекают из природы огня. Об остальных, если бы не принимать во
внимание арабский язык, можно было бы сказать, что от лукавого, настолько они
не связаны ни между собой, ни с огнём, как бы его ни понимать. Объясняет их
связь арабский язык с греческо-русским налетом.
Греческий корень гно соответствует русскому зна,
который происходит от арабского أذن 'азина
"узнавать" с межзубным 3, закономерно соответствующим
русскому Ж (Г). Отсюда знание огнём всех премудростей мира.
Принесение богатства людям происходит от арабскою
глагола أغنى 'аг#на: (со
звуком Гайн: غ ) "обогащать".
Функция соединения супругов происходит от русского женить,
которое от русского же жена, которое того же корня, что и арабское جنين гани:н
"эмбрион", "зародыш" или арабское جنس гинс
"род" или греческое генос "род".
Наконец, седьмая функция Агни – вдохновлять певцов –
обязана арабскому глаголу غنى г#анна:
"петь".
В арабском языке все эти корни разные. Они имеют и
разную структуру в смысле качества и места слабой согласной, и разные в них Г,
никогда не смешиваемые между собой самими арабами. Но индусы не арабы, все эти
разные Г слились для них в одно, а место слабой в корне определять они
не умеют Потому разные по звучанию и по структуре корни сблизились и свои
значения повесили на бога Агни в качестве его функций.
Естественно, что когда речь идет об иудейских легендах, то применение к ним арабских корней не должно вызывать возражений даже со стороны представителей традиционного индоевропейского языкознания, ведь иврит и арабский – ближайшие родственники.
Рассмотрим несколько примеров.
Моисей с еврейского переводится как "спасенный из
воды". Чтобы оправдать такую этимологию имени, придумана легенда о том,
как по воле обстоятельств мать новорожденного, спасая сына от злой воли
фараона, повелевшего уничтожать всех младенцев мужского пола, положила малютку
в просмоленную корзину и спрятала в камышах на берегу Нила. Дочь фараона, случайно
услышав плач ребенка, спасла будущего пророка, взяв его на воспитание. Эпизод к
смыслу легенды о Моисее имеет малое отношение. Но представим на минуту, что имя
Моисей не еврейское, а арабское. Тогда Муса, таково его имя в арабском
звучании ( موسى ), превращается в "получившего силу от бога» : موسع , или, если читать
букву Син буквой С#ад ( ص ), – в "получившего Завет: موصى . Но именно в этом
смысл легенды. Моисей, человек от природы заурядный и даже несколько
(боязливый, встретившись с Богом, получает от него задание спасти еврейский
народ, но долго не решается следовать указанию Бога, пока тот не внушил ему
силу, заключив с ним Завет (союз). Смысл таинственного Завета в легенде не
вполне прояснен. Арабское слово وعد ваъд
"завет", читаем наоборот, получаем
دعوى
даъва "призыв" Бог,
оказывается, призвал Моисея совершать подвиги во имя своего народа. Но об
этом-то и говорится в легенде. В книге "За семью печатями" я
истолковал имя Моисея однозначно, как "получивший силу от бога", но
прежде чем это сделать, я долго размышлял о том, какую версию чтения его имени
выбрать, читать ли букву С Сином ( س ), и тогда получаем значение "получивший силу от
бога", или С#адом ( ص ), и в этом случае его имя означает "получивший
завет". Обе версии хорошо вписывались в сюжет. В то время я еще не знал,
что всякие считки идут в зачет, если они соответствуют реальным фактам или
фактам сознания.
Когда Моисей сослался на свое неумение хорошо и красиво
говорить, Бог сказал ему: об этом не думай, у тебя есть брат,
красноречивый Аарон. Когда нужно будет,
он все скажет за тебя.
Имя Аарон в арабской версии
пишется هارون
Га:ру:н
За первой долгой а: в
арабском языке часто скрывается буква вав ( و), которая является показателем мн. числа. Имея это обстоятельство
в виду, мы легко поймем, что имя патриарха происходит от русского слова говорун.
Точнее об Аароне не скажешь. Но и это не все. Поскольку имя Аарона прояснилось,
давайте переведем его на арабский: فصيح фас#и:х#.
Дорогие читатели, если с вашим головным мозгом дисфункция еще не случилась, на
что я очень надеюсь, вы заметите, что буквы ФСХ в точности совпадают и с пасхой
и с посохом "Говоруна" и с тем обстоятельством, что евреи прошли красное
море аки посуху. И все благодаря красноречию и посоху человека, чье имя
переводится на арабский как Фасых.
Еврейское пасха "исход" ведь тоже
русского происхождения. Оно того же корня что и наш посошок, последний
тост перед уходом. Источник русского – арабский корень سوح СВХ#
"расходиться", "путешествовать". Созвучный с ним арабский
корень صوح С#ВХ# "быть сухим" и его русская параллель сухой
евреям еще пригодится, когда сзади на них насядет египетская армия, прижимая
беглецов к Красному морю. Море, которое ничего им не сулило кроме смерти
(сравни согласные слов море и умер) вдруг обернулось для них
морем спасения. Почему? Да потому, во-первых, что умер по-арабски
означает "получил долгую жизнь" ( عـمر ъуммир). А,
во-вторых, слово красный, как было установлено ранее, происходит от от
арабского корня حرس Х#РС "беречь, охранять". Красная смерть обернулась
для евреев спасением жизней, море расступилось, по-арабски فسح фассах#а
"расступиться, дать дорогу" (ведь это было на пасху), и евреи
прошли аки посуху. Все те же согласные, что и в слове пасха. За
спасение евреям пришлось заплатить дорогую цену. Сорок (СРК – обратное
прочтение корня КРС из слова красный) лет скитаний по Синайской
пустыне (русское слово пуст, если в нем прочитать последнюю Т как Та
марбуту, то есть через X, становится созвучным с пасхой.) Так через арабские и
русские корни получаем исчерпывающую ясность того, что происходило в те далекие
пасхальные дни.
Много позже, тысячелетия спустя, мотив Красного моря
вновь зазвучит по поводу на этот раз христианской пасхи в голове у Марии
Магдалины, которая преподнесет римскому императору Тиберию красное пасхальное
яйцо перед своей проповедью. Ее имя индуцировало в ее голове образ моря, моря в
смысле жизни, а не смерти, жизни, воплощенной в символе жизни яйце. Его русское
название происходит от арабского слова حي х#ейй "живой", откуда йай-цо. Того же
корня арабское حياة х#ай:ах
"жизнь", حواء х#ава:' Ева, "женщина". В связи с новыми
событиями, старый символ осмыслился иначе. Красный цвет символизировал кровь
Христа, которой спаслось человечество.
И евреи и арабы в качестве своего родоначальника
почитают Авраама, по-арабски Ибрахима.
Посмотрим, как имя "отца народов" повлияло
на его биографию. Если говорить точнее Авраам означает буквально по-еврейски
"отец множества". Вначале его имя было двусложным – Аврам
"отец высокий" (его отца звали Фарра от арабского فارع фа:риъ "высокий"). И
только позднее в виде особой милости Бог дал ему прибавление к имени.
Легенда об Аврааме носит явные следы перевода с
арабскою. Вот несколько примеров. "И прошел Авраам по земле сей (по длине
ее)". (Быт., 12, 6). Выражение в скобках – буквальный перевод арабского
фразеологизма, который в обычном тексте переводится русским вдоль или
другим подходящим по смыслу предлогом. Или: "и поднялся Авраам и пошел к
югу" (Быт., 12, 9). Арабский глагол
قام к#а:ма "подымайся"
употребляется в качестве вспомогательного глагола для подчеркивания смены
события. В этом случае в русском ему соответствует тогда или после
того. Так и надо было переводить. Глагол поднялся здесь неуместен.
Злоупотребление в переводе сочинительным союзом и напоминает нам сказки
"Тысячи одной ночи", или русский былинный стиль.
С учетом обилия арабских буквализмов, не должно
считаться произволом толкование текста через арабские корни.
Родился Авраам в Междуречье, в городе Ур. Едва родившись,
он подвергается гонениям со стороны Нимврода, который в конце концов за отказ
поклоняться ему и идолам, бросил Авраама в печь, из которой его вызволяет Бог.
Исследователи мифологии заметили игру слов: название города звучит так же, как
и огонь по-аккадски (арабский корень أور 'ВР). В русском языке
от этого корня аура и Аврора. Однако от их внимания ускользнуло,
что первая часть имени нашего героя, написанная по-арабски, может читаться так
же, как название города, в котором родился Авраам, и которое совпадает со
словом огонь по-аккадски, или со словом ур по-арабски, которое как раз и
означает "печь". Значит, Нимврод выбрал форму наказания исходя из
того, что было написано в имени Аврама.
Важно и то, что вторая часть его имени, прочитанная
в противоположную строну, совпадает практически с названиями двух мест, едва ли
не самыми важными в легенде. Первое – дубрава Море, где Аврам раскинул
шатры, направляясь по указанию Бога в землю ханаанскую, и где Богом было
повторено ему обетование. Второе – гора Мориа в земле Мориа на
берегу моря, где Авраам собственной рукой едва не зарезал сына Исаака.
Он уже поднял нож для заклания сына, и если бы не голос ангела с неба, сын пал
бы от руки отца, и, возможно, не только сын, поскольку арабское имя нашего
героя Ибрахим созвучно с арабской фразой
إبريهم 'ибри:хим
"режь их". На несчастье Исаака, его имя, прочитанное в обратную
сторону, тоже означает понятие резать ( قص к#ас#с#), что несомненно возбудило
в подсознании отца преступную идею. Но, к счастью, в имени отца, в его первой
части, созвучие и с другим словом, на этот раз с русским. Это слово баран,
по-арабски برأن бар'а:н "невинный" (от корня برأ БР' "быть
невиновным"). По счастливой случайности невинный баран оказался тут же
рядом в кустах, и немедленно заменил Исхака на жертвеннике. Кровь должна была
пролиться неминуемо. Ведь арабское قربان к#урбан "жертва",
буквально "приближение", того же корня что и русское
"кровь", что значит "близость, родство". От него же и
арабское قريب к#ари:б "родственник, близкий".
Ближе сына Авраам вначале никого не нашел. Неизбежно было и всесожжение (كربون – карбу:н
"уголь", поскольку этого настоятельно требовала первая часть имени,
не воплощенная Нимвродом, тем более, что агнец созвучно русскому огонь.
К счастью, все сошлись пока на баране. Много позже его место займет Агнец, Сын
Божий Христос.
Понятно, что за сим событием на горе Мориа
последовало еще одно повторение обетования Бога, ведь арабское МРР, созвучное с
названием этого и того первого места, означает "раз". Арабское
выражение марра охра "еще раз", буквально: "другой
раз", то есть "другое Мориа", содержит в себе и указание на
повторение, и указание на тот мир (охра), куда едва не отправился Исаак.
При построении сюжета легенды идут в ход самые
разные созвучия, независимо от истинного происхождения слова. Поэтому следует
отличать этимологию слова от субъективных считок. Этимология слова тоже может
иметь версии. Но этимологические версии появляются в результате дефицита
информации. Субъективные считки в принципе многовариантны. В отношении Авраама
этимология слова сводится к тому, что его исходная профессия – алтарщик, что
выясняется при прочтении его арабского имени Ибрахим справа налево. Имя
происходит от арабского محرابي мих#ра:би "алтарщик",
которое восходит к арабскому محراب мих#ра:б "алтарь".
Последнее, как и русское слово бурханище "жертвенник, капище",
идет от русского храбрый, либо арабского محراب мих#ра:б "храбрый", либо
от арабского حروب х#уру:б "войны".
Типичная функциональная номинация. Про значимость точки есть арабский анекдот.
Похоже, что иудеи по происхождению идеологические работники русского войска. Их
родной язык не иврит, а русский. Во всяком случае, русским евреям вне России
трудно прижиться до сих пор. Сколько евреев вернулось из Израиля назад. Самые
значительные шедевры еврейской культуры созданы на русской почве.
Можно видеть, что сюжет легенды строится на
основании субъективных считок имени героя. Арабский корень, عـبر ЪБР "переходить реку" отразился в легенде об
Аврааме (Абраме) тем, что похождения патриарха начинаются с перехода реки, хотя
это не столь уж существенный факт.
Исследователи библейских легенд не прошли мимо того,
что мотивы обращения Авраама к Богу в ветхозаветной легенде остались совершенно
не проявленными. Позднейшая иудаистическая традиция постаралась заполнить этот
пробел. В послебиблейских легендах описываются поиски Авраамом высших начал.
Между тем обращение к богу читается в русском слове обращение. Оно того
же корня, что и арабское عـبارة ъиба:ра(т)
"оборот" и арабское عـبور ъубу.р
"форсирование, переход на другую сторону реки", русское образ.
Мотивы обращения скрываются не в духовных исканиях патриарха, а в звучании его
имени.
Возьмем известную всем библейскую легенду о Иакове.
Иаков ( يعـقوب
Йаък#у:б ) родился вслед за своим
братом-близнецом Исавом. Почему? Потому, что в его имени так и записано: عـقب ъак#аба "следовать за кем-л." И он был вторым,
как и русская буква Буки (читай наоборот), следующая за буквой Аз.
Появляясь на свет, Иаков хватает своего брата за пятку. Это еще к чему? К
сюжету мифа эпизод с пяткой не имеет никакого отношения, просто от арабского
корня ЪК#Б, к которому восходит имя
легендарного отца двенадцати колен израилевых, кроме прочих слов образуется и
слово пятка (мн. число أعـقا
ب 'аък#а:б). В конце концов Иаков становится отцом
двенадцати колен. Почему? У него просто не было выхода, поскольку глагол أعـقب 'аък#аба
(четвертая порода того же корня) означает "оставлять потомство".
Иаков описывается как человек кроткий, живущий в шатрах. Это оттого, что корень
ЪК#Б созвучен корню قبع К#БЪ "сидеть, не высовываться",
"прятать голову о еже", "не выходить из дома".
Его брат Исав, напротив, человек полей,
зверолов, отличается недюжинной силой и неимоверной волосатостью Волосатость красной
нитью проходит через языковой менталитет почти всех народов, выражая идею
дикости, силы, иногда непокорности. Напомним тем, кто читал другие мои работы,
что наш Соловей-разбойник, к примеру, вовсе не пташка певчая, а رأس
زباء ра'с
забба:' "волосатая голова" (откуда наше разбойник).
Напишем имя Исав арабскими буквами, получим корень عـصي ЪС#Й
"быть непокорным, мятежным". Впрочем, еще лучше подходит корень ЪСБ,
от которого عـصبجي ъус#баги
"буян", (чередование Б/В в восточных языках – обычное
дело). Вот откуда волосатость Исава. Он просто духовный тезка
Соловья-разбойника, волосатой головы.
Заметим попутно, что Иисус – по корневым согласным
совпадает с именем Исава. Теперь понятно, почему одни звали его Вельзевулом,
другие – Иисусом. Ведь этимологически эти два имени значат одно –
"непокорный".
В
еврейской легенде хитрость побеждает силу, Иаков, обернув себя в шкуры,
предстал перед умирающим слепым отцом в личине первородного брата и получил в
наследство имущество, завещанное по закону Исаву. Если читать его имя наоборот,
получим арабский корень وصي ВС#Й "завещать".
Но каков Иаков! Как будто знает, шельма, русский!
Якобы Яков – Исав. Надо же додуматься до такого!
Читателей, которые хотели бы знать о еврейских легендах больше, я отсылаю к своей книге "Утраченная мудрость".
Муромец, по-арабски
مرامح Мура:мех# имеет значение
"копьеносец", тогда как Илья соответствует имени, широко
распространенному на Востоке, – Ильяс, которое, в свою очередь, представляет
собой слегка искаженное арабское слово اليائس иль-я:'ис
"отчаянный, смелый".
Таким образом, Илья Муромец является
продолжением героя змееборческого мифа Георгия – Победоносца, копейного воина.
Георгий тоже, в свою очередь, восходит к древнеегипетскому мифу о Горе
Бехдетском, убивающем крокодила с лодки.
Хотя нашего Муромца зовут Ильей, управляется он
исконным корнем ГР (КР, ЧР), что в имени и египетского
Гора, и греческого Георгия. Родился Илья он в селе Карачарово и много
лет сидел на печи обездвиженный, потому, что корень قرع К#РЪ (в
диалектах ГРЪ) означает "обезножить, обездвижить". Кстати,
слово окорочка отсюда же. Пришли две калики убогие и дали ему ЧаРу
питьица медвяного, исцелившего его. Так передали арабское عقاقير ъак#а:к#ы:р (ъага:гы:р)
– "снадобье".
После
чего наш герой одолевает (по-арабски –
قهر К#ХР или ГХР) всех своих
противников.
Жизненный путь богатыря заканчивается так же, как и
начинается, недвижимостью. Он отправляется в пещеры ( غارات га:ра:т) и там
окаменевает (от арабского حجارة х#ига:рат "камни'). Многие
детали былины сопряжены с этим же звучанием. Его друг Святогор составляет ему
компанию в поездках по Святым Горам. Умирая, Святогор передает товарищу свою
силу. Последний, получив эту вторую силу, становится подлинным богатырем. Это
действие корня كر КРР
"повторяться". В русском языке от него, точнее от слова كرة каррат
"повтор", происходит слово кратный. Понятно, что этот корень
должен действовать дважды.
Как видим, этническая принадлежность мифов или
легенд не играет роли. Все они расшифровываются одним методом – через арабские
корни. Но главное даже не в этом, а в том механизме, который управляет
поведением личности (героя или бога). Его имя считывается в подсознании (героя
или составителя легенды) разными способами, и эти считки выстраиваются в
сюжетную линию, составляя канву его поведения.
Но самое важное даже не это, а то, что и реальные
люди ведут себя точно так же, как герои мифов.
Чтобы проследить связь между именем человека и его
психическим складом не надо быть психологом, достаточно быть арабистом средней
руки. Возьмем для примера известную всему миру личность. Сталин Иосиф
Виссарионович. Для начала поинтересуемся значением созвучного с его фамилией
арабского глагола استل 'исталла. Читаем
в словаре: "вытаскивать, обнажать меч". Кажется, подходит, тем более
что Иосиф имеет в своем составе те же согласные, что и арабское слово سيف сейф
"меч". Вряд ли найдутся люди, которые станут спорить со мной, если я
возьмусь утверждать, что Сталин чувствовал себя обнаженным мечом революции. Это
он писал о себе и своих соратниках: "мы меченосцы"
В фамилии Сталин окончание ин можно не
учитывать, как мы это сделали, когда интересовались только корневыми
согласными. Но кто сказал, что согласная Н ни при каких обстоятельствах не
имеет значения. Считка-то в данном случае субъективная. Так вот, если принять Н
за корневую, то всю фамилию можно расчленить так ста-лин. В этом случае
первая часть сопрягается с глаголом سطا сат#а (корень СТ#В) "наступать, нападать,
набрасываться", вторая – с корнем لين ЛЙН, выражающим
мягкость. Именно таким его описывают его современники. Всегда мягкий,
обходительный на людях, но в глубине души считающий, что лучший способ защиты –
наступление.
Имя Иосиф имеет две согласные. Если гласную О
читать по-финикийски, то она становится арабским Ъайном. Корень عـسف ЪСФ имеет
значение "быть жестоким, чинить произвол". Думаю, что и эта
характеристика не вызовет особых возражений со стороны читателей. Здесь спорить
не о чем. Но гласный О в арабском языке может быть рефлексом слабой
согласной под названием Вав. Смотрим корень وصف ВС#Ф. Оказывается, его значение:
"описывать, давать характеристику". Со Сталиным лично не знаком, но,
судя по литературе, едва ли не самым любимым его занятием было давать людям
судьбоносные характеристики.
Идем дальше. Начальную И-восьмеричную прочтем
восьмой буквой арабского алфавита, как мы делали уже не раз. Получаем
корень حصف Х#С#Ф. Вот его
значение: "иметь здравый ум, быть благоразумным", а также "быть
осмотрительным". Судите сами, насколько эти два значения подходят к
Сталину.
Теперь перейдем к отчеству вождя. Я прошу читателей
обратить внимание на состав согласных. Насколько он созвучен с именем
отечества, придуманным Сталиным: СССР. Почему же Сталин отредактировал свое
отчество? Посмотрим, какой тайный смысл вкладывал Иосиф Виссарионович в
название страны, которой руководил почти тридцать лет. Оказывается, СС СР
по-арабски ( أسرى ساس ) означает "править пленными, то есть рабами".
Латинское серв "раб" того же корня. Это от арабского
корня أسر 'СР
"вязать, брать в плен".
Имеют значение и разные клички, прозвища,
псевдонимы. Известно, что друзья называли Сталина Кобой. По звучанию это
прозвище ближе к корню عـقب ЪК#Б, чем
библейское имя Иакова, хитростью завладевшего первенством. Иосиф Виссарионович
повторил своего библейского тезку. Коба как и Иаков умеет предвосхитить
последствия событий. Перестройку девяностых он видел из тридцать седьмого.
Откуда у него эта прозорливость? Арабский корень ЪК#Б среди прочих дает
слово со значением "последствия". Способность видеть последствия
событий и поступков у него не отнимешь.
В умении организовать дело отец народов обошел не
только Ленина, учителя и соратника, но и своего библейского двойника, отца
двенадцати колен израилевых. Именно из этого прозвища Сталин черпал
административное вдохновение. Корень ЪК#Б при удлинении огласовки
первой корневой дает глагол عاقب ъа:к#аба со
значением "поощрять за радение, наказывать за опущения и проступки".
От этого же корня и عقوبة ъук#у:ба "санкция" – стержень руководящей
деятельности Сталина.
Иосиф Виссарионович был нелюдим, редко выступал с
речами. Исследователи биографии Сталина объясняют его замкнутость тем, что он
панически боялся покушений. Однако приписывать страх человеку, который
многократно подвергал свою жизнь смертельной опасности, участвуя по заданию
партии в терактах или совершая побеги из ссылок, по меньшей мере нелогично. На
мой взгляд, как-то не вяжется панический страх с бурным террористическим
прошлым вождя. А вот если Коба связать с корнем قبع К#БЪ, сразу становится ясным,
чем объясняется замкнутость вождя. Этот корень дает такое значение:
"прятать голову, свертываться в клубок о еже", а также "сидеть
дома, прятаться, таиться". Это просто вторая сторона медали его
административных способностей. Такова же примерно и характеристика его
библейского двойника: "И стал ... Иаков человеком кротким, живущим в
шатрах". (Быт. 25, 27).
Листая арабский словарь, убеждаешься в сильной
зависимости Сталина от своих имен и псевдонимов. Он, однако, не был слепым
рабом имен. Он сам выбирал их себе и пользовался так, словно знал их сильные и
слабые стороны. Например, Иванов. Это был самый секретный его псевдоним, о
котором знали не все из его приближенных. Что нужно было сыну Кавказа от этого
русского имени Иван? Оказывается, воинственность. Сталин применял это секретное
имя в связи с особо важными военными вопросами и только. Не случайно русское
слово война того же корня. В обратном прочтении получаем корень عـنو ЪНВ "захватывать
силой". Понятно также, почему Сталин до предела сузил сферу его
применения. Он боялся прямой его считки: корень وني ВНЙ означает
"безалаберно относиться к делу". Русская безалаберность ему была не
нужна.
Из этого краткого обзора можно судить, насколько
Сталин полнее и тщательнее считывал свое имя, нежели его библейский двойник.
Антипод Сталина Гитлер мне менее известен. Если
попытаться прочесть это имя по-арабски, то надо буквы Л и Р
считать за одну букву, поскольку эти буквы в арабском, как правило, в одном
корне не сочетаются. Корень ГТР ( هتر ) означает вот что: "помутить разум", "чернить,
порочить", и в производных словах: "поступать безрассудно",
"попирать", "нарушать", "быть разнузданным",
"хулиганить", "слепо предаваться". На мой взгляд, все это
подходит. Далее я не рискну вдаваться в подробности его характера. Но вот одно
обстоятельство, которое меня поражало еще в детстве. Я часто задавался
вопросом, отчего это его ближайшие помощники имеют имена, начинающиеся с той же
буквы? Сейчас на этот вопрос мне ответить легко. Гитлер руководствовался в
своей деятельности цифрой три. Такое цифровое значение имеет буква Г.
Причем, не немецкая и не латинская, а арабская (а также русская и греческая).
На древнеегипетской фреске эту букву олицетворяет богиня неба Нут, а ее поза
изображает еврейскую букву Гимель, в то время как это слово по-немецки
как раз и означает "небо".
С другой стороны первая буква названия его страны
совпала с его собственной буквой. Резонанс. Обратите внимание, что на гербах и
флагах обеих Германий желтого цвета хоть отбавляй. Желтый цвет – третий.
Понятно, что соратников себе Гитлер подбирал по этому признаку. И идеологию
строил с ориентацией на Индию – третий регион Протоцивилизации, географический
маркер которого Гималаи. Это не мистика, а обыкновенные пролазы. Беда Гитлера в
том, что он был недоносок. Адольф родился 20 апреля, два дня не дотянув до
своего знака Тельца – третьего знака Зодиака. Зато умер уже под своим знаком.
Это случилось 30 апреля. Видно, что он изо всех сил старался, дотянуть до своей
тройки. До мая, своего месяца (третий месяц по римскому календарю), он так и не
дотянул.
Я думаю, что теперь ясно, почему своих соратников
Гитлер подбирал по первой букве фамилии. Довольно примитивно, не правда ли? Мне
известны более изощренные способы подбора друзей. В книге "Утраченная
мудрость" я описал целевые установки своего друга Далина. В частности, я
сказал, что в его фамилии (псевдониме) зашито идолопоклонничество, поскольку
она созвучна арабскому أعدل 'аъдаля "поклоняться
идолам", да и русское слово идол годится. Тема язычества очень волнует
Валерия, тем более, что имя Валерий в контексте фамилии читается в обратном
направлении как Йарило (почти ВЛРЙ), древнеславянский языческий бог
огня. Понятно, что дочь свою он назвал Инга (читай наоборот). Однажды я был приглашен
на его семинар, где как раз обсуждалась моя книга. Я обратил внимание на то,
что среди присутствующих было пять женщин. Всех их звали одинаково – Надя.
Разгадка этой странности проста. НД (корень ند НДД) по-арабски
значит "идол"!
Из двадцатого века перенесемся на миг в Древнюю
Грецию в шестой век до н.э., время, когда жил и работал один из величайших
посвященных всех времен и народов Пифагор. Большой знаток древнегреческой
философии Лосев А.Ф. считал Пифагора полумифическим философом. Во всяком
случае, "смутное состояние источников и твердая античная тенденция
превратить Пифагора в миф не дают возможности сказать об этом философе
что-нибудь достоверно историческое... Лучше говорить не столько о Пифагоре,
сколько о ПИФАГОРЕЙСТВЕ." (38, с. 11)
Среди разнообразных результатов пифагорейской школы
первым называют обычно учение о числах, нумерологию. Числам пифагорейцы
придавали универсальный характер, так что они не отличались от вещей. Более
того, числовым образом понималось все существующее в мире, даже такие вещи как
добро или добродетель. Попробуем разобраться с именем Пифагора. В арабском
языке звуку П соответствует обычно Ф, но если П не
корневой, он может соответствовать Миму, с которого начинаются в
арабском почти все причастия. В этом случае корнем следует считать
согласные فقر ФГ#Р, которые в «арабском дают
слово فقرات фаг#арат или фак#арат
"позвонки, сочленения", "костяшки на счетах". От него в
европейских языках figures "цифры", а в нашем фигуры, в том
числе и геометрические. Кстати сказать, пифагорейцы делили числа на линейные,
плоскостные, квадратные, прямоугольные и трехмернотелесные (38, с. 13), так что
число в пифагорейской школе приняло несвойственную ему универсальность,
покрывая собой всю геометрию. Не мог Пифагор уйти от цифр, о чем бы ни думал.
Такова сила имени!
Любопытно, что старшее значение корня فقر ФК#Р – "прокалывать",
откуда идея проколотых и нанизанных на струну позвонков ( факарат ).
Если вместо Кафа написать Кяф, то получим корень فكر факкара со
значением "думать". Вот почему пифагорейцы приписывали числу
мыслительную функцию, считая его самым мудрым из вещей. Они просто спутали два
созвучных арабских корня. Но имя Пифагор можно Понимать и как мыслитель,
по-арабски مفكر муфаккир, в
диалектах мифаккар. Ничего не скажешь, мыслитель Пифагор был отменный.
Итак, предмет главного интереса Пифагора, да и сам
образ его жизни, как оказывается, записан в его имени. Возможно, и в самом деле
никакого Пифагора и не было, а было учение о Числах? Я сказал бы наверняка, что
так оно и есть, если бы не поучительный пример Сталина. Сталин не миф, а
недавняя реальность, в которой никто не сомневается.
Карл Маркс тоже лицо историческое. Посмотрим, есть
ли какая-нибудь связь между его именем и результатом его Деятельности. Начинать
именной психоанализ надо не с лихорадочного перечисления значений созвучных
арабских Корней, а с какой-нибудь необычной черты личности, странности его
мысли. Так вот, если вдуматься, есть в этой личности одна аномальная деталь,
касающаяся его представлений о счастье. Большинство людей полагает, что счастье
– это когда все удается, когда тебя любят окружающие, когда в доме достаток,
когда ты и твои любимые люди здоровы и радуются жизни вместе с тобой, когда ты
занимаешься любимым делом и т.д. Вероятно, этот список можно продолжить,
расставить его составляющие в другом порядке в зависимости от их значимости для
каждого конкретного человека, но в целом счастье так или иначе связано с
возможностью удовлетворять те или иные потребности, для кого с перевесом в
сторону духовных запросов, для кого – материальных. Для Маркса счастье – это
борьба. С точки зрения зависимости личности от своего собственного имени, так и
должно быть, поскольку согласные его фамилии соответствуют арабскому слову معركة МЪРК
"битвы, сражения, борьба". При данной считке последнюю согласную С
он не учитывал, считая ее аффиксом. Это роковая считка определила не только его
жизненные целевые установки, но и главное понятие теории марксизма – классовая
борьба. Да и диалектика включена в теорию марксизма неспроста. Это ведь, – со
времен древнегреческих мыслителей, прочитавших термин задом наперед, – борьба
противоположностей, спор. Как раз то, что надо для Маркса. Прогресс общества он
взялся объяснять через классовую борьбу, а развитие в целом, прогресс материи
через борьбу противоположностей. Отчего же его так интересовал прогресс? А
оттого, что имя Карл, прочитанное по-арабски, справа налево, дает арабское
слово с артиклем, обозначающее прогресс:
الرقي ал-рак#й. Если
слабую гласную не читать, что часто происходит в арабском языке, получим имя
Карла.
Если все же учитывать последний согласный в имени
Маркс, то созвучным с ним окажется арабское
مرقص марк#ас#, место где танцуют, кружатся
в танце. Круги занимали особое место в психологии Маркса. Ведь и арабское جدلية гадалиййа
"диалектика" происходит от корня
جدل ГДЛ "спорить", восходящего
к корню جول ГВЛ (ГУЛ) "ходить
кругами", "совершать турне", "бродить". Вспомним
строчку из его творчества: "призрак бродит по Европе". И русское спор
может быть соотнесено с арабским سفر сафар "тур, поездка",
родственным греческому сфера, и латинское эволюция происходит от
арабского حول Х#ВЛ
"видоизменяться, эволюционировать", дающего также حول х#аул
"поворот, круг" и предлог حول х#ауля
"вокруг". Именно поэтому Карл Маркс придавал такое значение спиралям,
полагая, что эволюция совершается по спирали. Кстати, спираль того же
корня что и русское спор, которое имеет завязки с идеей хождения
кругами, с одной стороны, и связано с диалектикой в греческом истолковании, с
другой. Так что от этих штучек Марксу было не уйти. Некоторые поклонники Маркса
до сих пор рисуют эти каббалистические спирали и думают, что тем самым
постигают истину.
Слово марксист заканчивается аффиксом است -ист, с которого
в арабском слова начинаются, т.е. в арабском этот суффикс является приставкой.
Среди прочих она имеет значения «изучать», «превращаться в...», «считаться
подобным». Если человек изучает Маркса и считает себя марксистом, он тем самым
присваивает себе считки Маркса и его взгляды на жизнь. Понятно, что не только
для Маркса, но и для всех настоящих марксистов счастье заключается в борьбе.
Ведь марксист для них соимя.
Среди трех (германский пролаз) источников марксизма
указывают на дарвинизм. Дарвинизм Марксу тоже был нужен по причине
семантической близости арабского корня Д#РВ его собственному имени.
Откроем арабский словарь и прочитаем значения этого корня: "разгораться о
бое или о желаниях", "быть ожесточенным о борьбе", "быть
свирепым о звере", "питаться кровью и плотью".
Таким образом, получается, что главные понятия и
основные положения марксизма выведены автором теории из своего собственного
имени.
Дарвин ведь тоже не случайно помещал начало
человечества в царство зверей. Русское звери от арабского ضواري д#ава:ри (в
диалекте зава:ри), мн. число от ضارية д#а:рийа –
«плотоядное животное». Это тот же корень, что мы только что разобрали. Таким
образом, Дарвин и арабское д#авари – слова родственные, но это совсем не
значит, что сам Дарвин родственник пусть и самых умных из зверей. И все же
Дарвин убедил себя и значительную часть человечества в том, что он родственник
обезьяны, ее младший брат, точно так же как и люди, мол, происходят от обезьян.
Какова сила имени!
Интерес к звериному царству может проявиться и
иначе. Возьмите Даррелла, который, кажется, ни о чем, как и вся его фамилия,
кроме как о животных, не может писать, или ведущего телепередачу «В мире
животных» Дроздова, потомственного натуралиста. Присовокупим к списку и
династию Дуровых, знаменитых укротителей и дрессировщиков. Фамилия укротителя
созвучна арабскому ضرى д#арра:
"учить собак травить зверя", "дрессировать",
"натаскивать", производному оттого же корня. Все они: Дарвин,
Дарреллы, Дроздовы, Дуровы объединены неподдельным интересом к животному миру в
силу звучания их фамилий, но какие они разные.
А вот, к примеру Доренко. Телевизионный ведущий.
Посмотрите с каким он наслаждением, точнее сказать, свирепостью преследует
"зверей". Он точно знает, что это его дело, но не подозревает, что
команда записана в его фамилии. Это не охотничий инстинкт, как может показаться
с первого взгляда. Это словесная команда. Не случайно его телевизионный
оппонент Леонтьев (в подсознании царь зверей) назвал своего коллегу-соперника
именем какой-то из пород охотничьей собаки.
Сталин не вмещался в имя, полученное от родителей,
поэтому как и египетские фараоны пользовался псевдонимами. Псевдоним гораздо
точнее отражает психический мир человека, поскольку выбирается обычно самим
пользователем. Псевдонимы бывают и коллективными, например, Козьма Прутков. В
этом случае они как название фирмы отражают скрытую цель предприятия. Козьма,
прочитанный справа налево, соответствует корню
مزج МЗГ "смешивать" и, надо думать, отражает идею
сотворчества. Три первые согласные фамилии ПРТ (в арабском فرط ФРТ#) означают
"чрезмерность", что соотносится с литературным приемом, называемом
гипербола. Это путь, средство. А где же цель? А цель вот она. فرع ФРЪ
"подъем" + ТК#В ( تقوى так#ва
"богобоязнь, нравственность"). Из сказанного вытекает следующий
вывод. Эти люди, братья Жемчужниковы и Толстой А. К., объединились для
совместного творчества, чтобы через литературную гиперболу поднять
нравственность русского народа. Вот смысл и замысел, который выражается литературным
псевдонимом Козьма Прутков. Не все так плохо на Руси, коль и такие люди
встречаются.
Сопоставив литературное произведение с именем
автора, сразу можно видеть причину, которая заставляет автора выбирать тему,
раскрывать ее тем или иным образом. Речь идет не обязательно о художественном
произведении. Пожалуй, в публицистике или философии зависимость содержания от
имени автора просвечивается с еще большей ясности. Вспомним хотя бы Пифагора.
Беру с полки книгу Куринского В.А.
"Автодидактика". Я получил ее в подарок от автора вот уже несколько
месяцев, но руки не доходят прочитать. Открываю книгу где-то на середине и
читаю случайно попавшиеся строчки : "Откуда берется ассоциативность,
использующая самые разные материалы, мы не знаем, – это нечто предначертанное
нам к осуществлению, но мы можем с уверенностью сказать, что осознавая эти
процессы, созерцая образы, ощущая их переход в предмышление, наблюдая
осуществление связей, мы совершаем доброе, нужное всему человечеству
дело." (34, с. 175). Перелистав несколько страниц в обе стороны нахожу
слова, выделенные самим автором полужирным шрифтом или курсивом: изреченность
мысли и ассоциирование, компаративизм в автодидактике, мышление как
процесс связывания понятий, ассоциирование как мнемонический прием.
Это вперед. Пролистаем книгу назад: Ассоциирование и метафора;
Ассоциативность является главным инструментом мышления; проблема творчества
решается через ассоциирование.
Красной нитью через всю книгу проходят понятие
связи, сопоставления, по-иностранному компаративистики. Обращаемся к фамилии
автора. Выписываем три согласные корня КРН, открываем арабский словарь и
читаем قرن к#арана –
"связывать"; قارن к#а:рана (третья
порода) – "сопоставлять"; к#урина "быть связанным".
Выходит, загадка ассоциации – это загадка
собственной фамилии автора, не всего человечества, как пытается Представить
Куринский. Маркс тоже якобы думал о всём человечестве, на деле оказалось, что
вопрос дальше собственного имени не идет. То же у Дарвина.
Когда читаешь книгу Куринского, создается
впечатление, что мир сводится к ассоциациям. Мысль автора течет по методу связи
с его фамилией. Виноград каринка, Коран, корзинка. Все в одну кучу. Все языки в
одну кучу. Все религии в одну кучу. Если вы не читали Коран, вы не поймете
Омара Хайама. Мягко говоря, автор ошибается. Я вам точно говорю, как арабист.
Если вы возьмете в руки Коран, особенно в переводе Крачковского, вы там ничего
не поймете. А чтобы понять Омара Хайама, надо видеть, что в имени его буквально
записано خمار хамма:р "бражник". Конечно,
снобы, против которых так горячо выступает Куринский, скажут, что понимают. И
Коран они понимают, и Омара Хайама понимают. Потому, что سنوب сану:б
по-арабски "лжец", а вовсе не тот, кто не имеет благородного
происхождения, как думает Куринский вслед за всей замороченной культурой
"понимающих".
Что касается существа вопроса, т.е. проблемы
мышления, то оно, к огорчению Валерия Александровича, к связыванию и
сопоставлению не сводится. В языкознании есть раздел под названием
компаративистика. Более полутора веков занималась компаративистика сравнением
языков, да так ничего и не нашла. Пустая и вздорная наука. Ведь надо еще ум. А
без ума какое мышление? Сколько и чего ни связывай, толку не будет. "Все
взаимосвязано, как соломинки в стогу" – восклицает Куринский. Да нет же.
Солома – это в голове, когда ума нет. Все – это вселенная, бытие. Оно связано
причинными связями. Вот Господь и дал ум человеку, чтобы он отличал связи и
причинные связи. Ум – это умение видеть причинные связи и отделять их от всех
остальных. И если уж человек не задает вопроса почему, так голова его, пусть и
большая, а набитая соломой, как и с чем ее ни связывай, к чему ни привязывай.
Кстати, عـلق ъаллак#а (Алек-сандрович)
значит "привязывать".
В ассоциативности, к сведению Куринского, никакой
загадки нет. Ее создает созвучие понятий на системном языке мозга. Обыкновенный
физический резонанс, о котором знает любой школьник, начиная с какого-то
класса. Прекрасной иллюстрацией этому служит сам Куринский. Но чтобы это
понять, надо знать системные языки мозга. Кто не знает их, для того все –
загадка и тайна.
Чтобы установить зависимость автора от собственного
имени далеко не всегда возникает необходимость читать все произведение или даже
открывать его книгу. Автор зачастую представляется читателю не только через
помещение своей фамилии на обложке и титульном листе, но и через название.
Берем в руки книгу известного психолога П.Д. Успенского "Психология
возможной эволюции человека". Три первые согласные его фамилии читаем
по-арабски, получаем نفس НФС, что значит
"душа", откуда النفس علم ъилм ан-нафс "психология",
буквально "наука о душе". Следующие две согласные سق СК# означают
"управлять". Автора более всего интересует как управлять собой.
"Психология" в действительности означает изучение самого себя (53с.
25). Дело в том, что арабское название души используется как грамматическое
слово для передачи значения "себя". Его фамилия есть почти точная
копия слова сфинкс, прочтение которого справа налево означает
"управление душой", а если К#С ( قس ) читать в другом порядке, то получится
"психометрия". Это точно так же, как фамилия Склифасовский построена
по модели Асклепий (Эскулап).
Игорь Ачильдиев, юрист по образованию, написал книгу
"Власть предыстории", в которой ведет поиски корней человечества.
Фамилия его составлена из корня أصل АС#Л "корень" +
русское люди (ЛДИ). В обратном прочтении записана не только его
профессия عـدل адлъ
"юстиция", но и характер عاصي ъа:с#ы
"мятежный". Мятежный юрист, восставший против коммунистического
тоталитаризма, критикует дарвинистов, оставаясь, правда, в русле дарвинизма. По
его убеждению, не труд сотворил из обезьяны человека, а агрессивная пратолпа.
Не может юрист выйти за рамки собственного имени, впрочем, как и Маркс вместе с
Дарвиным. Игорь созвучно с арабским إغارة 'иг#а:ра "нападение".
Я заметил общую закономерность. Каждый, кто
задумывается о начале человеческой истории, помещает это начало в семантическое
поле собственного имени. Однажды мне пришлось познакомиться с такой вот
оригинальной концепцией. Человеческая цивилизация пошла с кушитов, которые в
основе своей были мытарями. Они собирали кушаки, а накопив деньги, создали
цивилизацию. Фамилия автора – Шишкова.
Для Федора Михайловича Достоевского оставалось
тайной всю жизнь, как он сам признавался, то, что его преследовала идея угла.
Жил он в угловых комнатах, которые снимал в угловых домах. Даже камера в
Петропавловской крепости у него была угловая. Немалое место в своих
произведениях он уделил психологии уголовного преступления. Нет, слово уголовный
напрямую с углом не связано. Этимология говорит, что старшее значение этого
слова "спешный, срочный" (арабский корень عجل ЪГЛ "спешить"). Здесь
важно созвучие. Исследователи его жизни и творчества находят и другие моменты,
так или иначе связанные с углом.
Ни один из компонентов его полного имени не имеет
отношения к углу. Разве что в отчестве глухо звучит идея отклонения от
направления, выраженная в корне حول Х#ВЛ, от
которого производно арабское محول мух#аввил "то, что отклоняет,
переводит стрелки на железной дороге, трансформатор". Вначале я
предположил, что слово угол – выполняет роль невзятого псевдонима. В конце
концов, не так важно, чтобы слово, влияющее на характер и поступки человека,
было его именем. Достаточно сознавать, что это слово является важным, значимым.
Но тут я вспомнил, что звук Ф многие русские, особенно на юге,
произносят как ХВ, и наоборот, некоторые сочетание звуков ХВ
произносят как Ф. Не могу судить, насколько распространено такое явление
по Руси, но мне в жизни пришлось общаться с такими людьми. Если так, то имя
Федя может быть соотнесено с корнем Х#ВД
"отклоняться", "уходить". Это как раз тот корень, который,
будучи прочитанным в обратную сторону, дал русское слово Дух в Пресвятой
Троице. Это тот самый дух, которым пронизана вся истинная каббала и вся
материя. Иначе, это разум или мир психического. Не случайно во всем мире книги
Достоевского служат учебниками и для психологов, и для криминалистов.
Вересаев, давая оценку манере описания природы
Достоевским, пишет: "Туман, слякоть. Из угрюмого враждебного неба льет
дождь или мокрый снег падает. Ветер воет в темноте. Летом, бывает, светит и
солнце, – тогда жаркая духота стоит над землею, пахнет известкою, пылью,
особенной летнею вонью города... Вот мир в котором живут герои Достоевского...
И так везде у Достоевского. Живою тяжестью давят читателя его туманы, сумраки и
моросящие дожди. Мрачная отъединённая тоска наполняет душу".
Далее Вересаев отмечает, что лексикон Достоевского
поразительно богат, но как только случается ему описывать радующуюся природу,
он будто теряет собственные слова. Его эти стеклянные описания неловко даже
ставить рядом с описаниями природы у Толстого или Тургенева.
Есть чему удивляться, но только до тех пор, пока не
прочтем его духовный псевдоним наоборот. Русское слово худо, вот что
вдохновляло творца, вот где он черпал духовные силы, когда описывал природу, да
и не только её. Человеку тоже худо в произведениях Достоевского.
Нет, не глухо для Достоевского звучал мотив отклонения, зафиксированный дважды, и в имени, и в отчестве. Совпадение двух значений действовало как резонанс, давало ему высокую энергетику, когда он занимался своими делами и подавляло его творческие способности, когда он заходил в чуждую ему область.
На весь мир известно высказывание Достоевского о
том, что красота спасет мир. Я никогда не верил в истинность этого афоризма.
Дело в том, что за красотой нередко стоит ложь, а сама красота призвана
маскировать, лакировать ложь. Как же она может спасти мир? Красота и краска –
одного корня, и то и другое – покрытие. Эта идея хорошо отражается в арабском
корне دجل ДГЛ. От него происходят слова
со значением и "позолота" и "ложь". Конечно, и истина тоже
красива, потому-то ложь и прячется за красотой, что желает походить на истину.
Но красоту истина приобретает тогда, когда приближается к своему абсолюту, к
последней инстанции, когда она вся. Каждодневная правда или правда по частям
бывает уродлива и крива. Но без нее не добудешь и настоящую правду. Нет,
Красота может только погубить мир, поскольку заслоняет Настоящую спасительницу
– Истину. Так что же, Достоевский был не прав? В это нельзя поверить, несмотря
на бессмысленность, – в моем понимании, – его высказывания. Дело в том, что
писатели и поэты как юродивые, жонглируя бессмыслицей, иногда попадают в самую
точку, сами того не ведая. Арабский корень
حرس Х#РС означает "охранять".
От него идет название первого (красного) региона, а затем и Руси. Вот кого имел
в виду наш великий соотечественник, а не красоту. Кстати, Красная площадь
названа не по цвету и не по красоте. Ее название идет от арабского корня كرس КРС «специально
предназначать», «посвящать». Её правильный перевод «особая». Так же, как
красный угол в крестьянской избе является особым углом, углом, предназначенным
для особо торжественных случаев, посвящений, молитв, созерцания икон и т.д.
Пушкин – певец свободы. Понятно, откуда звучит эта
тема. Прямо от фамилии. Русское пускать, отпускать созвучно с
фамилией Пушкин. Почитайте внимательно его стихи и вы обязательно обратите
внимание на то, как часто повторяется слово пускай, пусть, а также песок.
Совсем другое дело Есенин, хотя их имена и отчества перекрестно совпадают.
Здесь уже в каждой строчке синь. У Есенина все синее, не только реки и озера. А
такой эпитет как овсяный, кажется совсем уж не поэтичным, только не у Есенина.
Когда читаешь стихи, кажется, что в каждой строчке автор хочет оставить свое
имя.
Занятия поэзией повышают чувствительность. Поэт
по-арабски – شاعـرша:ъир "чувствующий". А
может быть, наоборот, чувствительные натуры вынуждены заниматься поэзией. Так
или иначе, поэзию я рассматриваю как разновидность психотехники, как способ
входить в системные файлы мозга и считывать оттуда информацию. Литературоведы
говорят, что каждый из поэтов, и Есенин, и Маяковский предсказали свою гибель и
даже способ ухода из жизни. Маяковский застрелился, Есенин – повесился. А я
думаю иначе. Когда занятия психотехникой разлучили их с умом, один увидел
способ ухода в своем имени отчестве: Владимир Владимирович Влад-Влад
наоборот > ДЛВ, давшее по
созвучию Дуло-Дуло (разумеется, пистолета), другой – в фамилии: Есенин > ЕСН
-> ВСН -> виснуть – висеть.
В моей картотеке достаточно много примеров, когда
имя человека служило причиной трагической развязки. Самый яркий пример –
загадочная смерть Моцарта. Как всегда, начнем с имени. Латинское написание его
имени МОZ + АRТ ясно и однозначно указывает на причастность его и
его отца к музыкальному искусству. Нет ничего удивительного в том, что юный
Вольфганг с удовольствием учился у отца музыцированию. С четырехлетнего
возраста Моцарт играл на клавесине. То, что первая часть его имени вольф
созвучна с арабским ولف валлафа
"настраивать", а также ألف 'аллафа "сочинять" предопределила в нем композитора. Уже с пяти лет
он начал сочинять. Есть в его имени и скорбные ноты. Вторая часть имени – ганг созвучна второй части слова ор-анг
название оранжевого цвета, цвета второго региона, Египта, где следовали культу
мертвых. В обратном прочтении слово оранж – ЖНРО "укрытие
Ра". Вспомним, что во всех названиях Египта присутствует так или иначе
слово со значением "укрытие", "жилище". Все было бы ничего,
мало ли какие созвучия могут быть, но для Моцарта, чувствительность которого
многократно была усилена музыкой, это созвучие было тем более роковым, что его
фамилия практически не отличалась от арабского и еврейского названия Египта – مصر Мис#р, Мецер. Вспомним
лермонтовского героя Мцыри, имя которого буквально значит
"египтянин". Тезка Мцыри словно чувствовал, где таится опасность, и
первую половину своего творчества всячески избегал ассоциаций с хозяйством
Тота. Однако как ни жизнерадостны были мотивы его творчества, Тот мир его звал.
Пожалуй первое искушение произошло за шесть лет до смерти (масонская траурная
музыка, 1785). Последнее свое произведение Реквием (1791) он так и не закончил.
Культ мертвых окончательно покорил Моцарта.
Иногда трагическая тема оборачивается фарсом к
счастью для носителя имени. Случай свел меня с писателем по фамилии Д. В науке
он развивает концепцию Поршнева, известного советского ученого, который
доказывает, что человек произошел от обезьян-падалыциков. Человек, мол,
потребляет мясо, а поскольку своих собственных эффективных орудий убийства у
его предка не было, ему приходилось пробавляться тем, что оставалось после
хищников, львов там или тигров каких. И селился потому наш древний предок возле
рек, чтобы вылавливать несомые течением тушки животных. Этакая разновидность
Дарвинизма.
Поршнев с Дарвиным не созвучники, но согласные
костяки их фамилий выражают примерно одно и то же. Корень فرس ФРС. Читаем
значение по словарю: "растерзывать (о звере)". В развитие этого
маразма Д, пишет несколько книжек по антропологии. Что-то про каннибализм в
современном обществе, как отголосок древнего состояния падалыциков. В какой-то
из этих работ цитирует меня. Только извините, Николай Николаевич, я там
название вашей работы изменил. Речь шла о книге "За семью печатями".
Название, мол, у вас не научное. Мне, мол, пришлось воспользоваться
подзаголовком. Признаться, мне как-то показалось неудобным сказать напрямик,
что изменять по собственному усмотрению название работы другого автора –
нарушение авторских прав, не говоря уже об этике поступка. Если уж ты решился
ссылаться, то сохраняй название, как есть. Не нравится что-то в названии, не
ссылайся. Я из-за деликатности промолчал, но странность поступка в памяти
осталась. Вскоре вышла еще одна его книга. Пародия на Советский Союз по мотивам
известного произведения Салтыкова-Щедрина о городе Глупове. На этот раз речь
шла о городе Умнове. Это, говорит, эпитафия на Советский Союз.
Как-то раз меня пригласили на семинар, где
обсуждалась моя книга. Перед началом обсуждения я имел неосторожность не
по-доброму пошутить по поводу алкоголиков. Когда участники семинара стали
представляться, как-то странно представился Д. Я, говорит, профессиональный
алкаш, который в перерывах между запоями пишет книги. Что-то в духе того. Его
выступление по поводу моей книги вылилось в обвинительный акт. Я слышал много
критики в свой адрес и уже давно привык даже к необъективности. Но это выступление
было неожиданным, поскольку до того я слышал от Д. только положительные отзывы
и даже лестные. Описанные странности в поведении писателя заставили меня
задуматься. С самого начала было ясно, что есть какой-то один знак, который
нанизывает все это разнообразие странностей на один стержень. Понятно, я стал
читать корневую часть его фамилии по-арабски. Дидан ( ديدان ) – "черви". Ах, вот оно в чем дело! Оказывается, он
просто вошел в образ червяков, поедающих падаль. Именно поэтому он стал
поклоняться Поршневу, певцу падалыциков. Именно поэтому он написал эпитафию на
Советский Союз. Ведь в обратном прочтении по-русски его фамилия значит
"надо еды". Именно поэтому он снес мне "голову"
(заголовок). Именно поэтому он поддает, поскольку должен держать свое сознание
закрытым, в могильной темноте. Что же касается его странного выступления на
семинаре, то он просто шестым чувством почувствовал, что, пошутив насчет
алкоголизма, я, не зная того, попал в яблочко.
Совсем другая история приключилась с носителем того же
знака ДДН в Африке. Этот ужасный случай был описан в журнале
"Аномалия" (1995, №2), который опубликовал небольшую заметку под
названием "Такой вкусный внучек". В заметке рассказывается, как в
одной африканской стране 65-летний фермер вместе со своей супругой зажарил и
съел своего внука, а его остатки спрятал в близлежащем болоте. Выяснилось
также, что каннибалом он стал в 23 года, когда впервые отведал человечины,
зарезав собственного отца. Фермера звали Гбонге Гогбе. Читайте фамилию
наоборот, и вы увидите, что первые согласные совпадают с названием людоедства.
При эквивалентности звуков Й и Г почти во всех языках, его
фамилия, прочитанная в том же направлении, дает арабское أجنبي 'агнабий "иностранец, чужак". Таким образом, члены
его семьи были для него более чужими, чем остальные окружавшие его люди, что
делало ближайших родственников наиболее предпочтительными объектами
гастрономических пристрастий африканского фермера, тем более что его имя Гогбе
созвучно с арабским عجب ъагаб "нравится". Так
что каннибалу нравились члены собственной семьи. Внука звали Кпан Гбонге
Дьедонне. Читая его имя, видишь, что мальчик был обречен. Часть полного имени
Кпан (КПН = КФН) того же корня, что и арабское كفن кафан
"саван" или английское coffin "гроб", "класть в
гроб", в переносном смысле "упрятать подальше". Понятно, что
дедушка понимал имя внучека как "саван чужаку". Еще в фамилии своего
внука он мог видеть русское "агне(ц) божий" и "огонь", на
котором он таки и был зажарен. Ранее сообщалось, что слово кандидат
происходит от арабского نديدة надида(т)
"эквивалент, заместитель". Кандидатом пароль агнца божьего в
подсознании деда числился внук. Должно быть, аппетит супругов подогревало и то,
что Дьедонне имеет те же согласные что и русское надо еды,
которое от арабских слов ندا нада:
"призывать" и يد йад
"еда". Хоть по-русски, хоть по-арабски мальчик своим именем призывал
бабушку с дедушкой к трапезе. Понятно, что супруги не доели внука, ведь в имени
по-русски говориться об этом: недоед. Кому принадлежит ходячее блюдо, тоже
сообщается и тоже по-русски: дедина (еда). Как тут было деду устоять от
соблазна!
Любой человек зависит от своего собственного имени.
Его имя встроено в механизм целеполагания. Поэтому все возможные считки имени
на системном языке мозга влияют на построение "образа потребного
будущего", т.е. постановку цели. Особенно впечатляюще эта зависимость
проявляется при шизофрении. Типичный случай – дедушка, съевший своего
собственного отца, а затем и внука. При шизофрении человек мало сообразуется с
реальностью. У людей с аномальной психикой возникающие из-за созвучий связи
между разными словами могут приобрести самодовлеющее значение. Они вытесняют
ориентиры внешнего мира. Тогда человек ведет себя, мало сообразуясь с внешними
обстоятельствами, целиком доверяясь этим случайным созвучиям, выстраивая их в
логические цепочки в виде сценария или плана поведения, и воплощает их в
реальность. Однажды мне пришлось столкнуться с подобным случаем, к счастью, на
экране телевизора.
С некоторых пор у нас по телевидению показывается
американская серия документальных фильмов под рубрикой "преступления
века". Я не смотрю эти фильмы, но однажды, размышляя о своем, я вдруг
обратил внимание, что на экране творится что-то в высшей степени необычное.
Некто стал без всякой видимой причины убивать влюбленные парочки в автомашинах,
и поскольку в Нью-Йорке это самый обычный способ встречаться, много времени на
поиски своих жертв маньяк не терял.
Поиски убийцы, как всегда бывает в случае
немотивированных преступлений, затянулись, количество жертв увеличивалось чуть
ли не каждую неделю, а полиция ничего не могла поделать. Я сразу догадался, что
дело в имени преступника и с нетерпением стал ждать развязки. Когда наконец
убийцу арестовали, выяснилось, что зовут его Дэвид Баркович. Дэвид созвучно
арабскому تودد таваддуд
"влюбленность", происходящего от корня ود ВДД
"любить", а برق барк# по-арабски означает
"молния". Обычно по образу молнии называют хищных птиц или даже рыб.
От этого корня и беркут и барракуда "морская щука".
Конечно, Баркович молнией стал поражать влюбленных
не с бухты-барахты. Этим событиям предшествовала война во Вьетнаме, подорвавшая
его психику, а еще раньше было трудное детство, причиной которого послужил
развод его родителей, новые увлечения которых оказались сильнее родительского
долга. Обиду на любовь Баркович нес еще с детства. Запусковым механизмом его
дьявольского сценария оказался довольно таки заурядный эпизод. Ему надо было по
какой-то причине застрелить собаку по кличке Кара. Предприятие, однако, как я
помню, не удалось, но зато кличка собаки определила способ будущего убийства,
ведь по-английски кар означает автомобиль. Мотивацию своих действий
преступник объяснял стандартно. Ему, мол, поступала команда свыше. Он просто
исполнитель чужой высшей воли, так что ни страха он не испытывал, ни угрызения
совести его не мучили. Что же касается предписаний о том, как поступать в
каждом конкретном случае, то он их получал от знакомого полицейского. Точное
имя его я сейчас не помню, но важно, что оно созвучно было с корнем خرج ХРГ, от
которого происходит арабское مخرج мухриг,
что значит "режиссер". С нормальным человеком такое произойти не
может, только с шизофреником. Я не смотрел этот фильм с самого начала, но те,
кто смотрел, сказали, что убивал Дэвид Баркович, «гроза влюбленных», именно в
грозу. Добавить здесь нечего.
Другой пример, на этот раз из нашей жизни. Некто,
назовем его N, написал книгу. Один издатель согласился напечатать
ее. У издателя вызвал возражение короткий отрывок текста, где автор, в представлении
издателя, допускает неэтичные высказывания, которые могут быть расценены как
разжигание межрелигиозной розни. Договорились, что этот небольшой кусок
размером в полстраницы, напечатан не будет. После выхода книги в свет автор
неожиданно для всех подал на издателя в суд, требуя возмещения морального
ущерба за усечение текста. Ни напоминание о договоренности, ни увещевания
друзей не помогают. Никто не понимает неожиданной выходки автора. А все дело,
оказывается, в названии книги. В прямом прочтении ее названия – "иск и
закон", в обратном – "забыть обещание, договор".
Вот еще из нашей жизни примерчик, свидетелем
которого были многие телезрители. 29 июня 1996 года по четвертому
телевизионному каналу НТВ в информационной программе было передано
сообщение о том, что неизвестный сообщил по телефону, что в студии ОРТ
заложено взрывное устройство. Как и положено, в таких случаях, было вызвано
специальное подразделение со служебными собаками, однако никакого взрывного
устройства обнаружить не удалось. Чуть позже выяснилось, что автором анонимного
звонка оказался психически ненормальный субъект по имени Станислав Карташов.
Мотивы поведения Славы Карташова понятны. Согласные его имени СЛВ
говорят о том, что наш герой вообразил себя Соловьем-разбойником (в обратном
прочтении – Велесом). Самый простой способ проявить себя в этом качестве и прославиться
в наше время – сделать телефонный звонок известного содержания, тем более, что
фамилия Карташов весьма созвучна арабскому
خرطوش х#арт#у:ш
"заряд". Адресат воображаемого заряда тоже выбран из фамилии. Ее
часть К#АРТ, в египетском произношении АРТ, оказалась созвучной
названию студии ОРТ. Оставшаяся часть фамилии АШОВ как нельзя
лучше согласуется с корнем حشو Х#ШВ, от которого происходит еще одно название заряда в арабском языке
– حشوة х#ашва, слово,
которое еще более укрепило нашего героя в решении пойти на безумный шаг.
Типичная шизофрения.
Кстати, врачи неправильно понимают термин шизофрения.
Они толкуют его как раздвоенное сознание, (по-гречески, "раздвоенный мозг").
Мозг у всех людей раздвоенный, и это знает каждый ребенок. Первая часть термина
означает не раздвоение. Она от арабского
شذ шазза "быть
аномальным", "быть исключительным". Речь-то идет об аномальном
мышлении, а не о расколотом мозге (от арабского شذا шаза:
"колоть, раскалывать"). Тонкие произносительные различия арабского
языка в греческом нивелировались, отчего эскулапы впали в заблуждение, в
котором продолжает пребывать и современная медицина, в том числе и психология.
А вообще, диагноз этой болезни ставится легко – элементарное неразличение
омонимии. Люди путают собственное имя с разными понятиями, и совершают странные
поступки, в том числе и преступления, часто объясняя их приказами из космоса.
На самом деле источник "космического" бреда – свой собственный мозг.
В психологии считается, что бессознательное – это то, что совершается в мозгу человека без какого-либо участия слов. И если, скажем, в эксперименте вдруг выявляется словесная подоплека в бессознательном, психологи говорят, что это не собственно бессознательное. Это сознательное, временно вытесненное в сферу бессознательного. Логика исследователей понятна. Коль скоро слова усвоены исключительно через опыт, через сознание, то всякий их след, это след сознания. Но вот, оказывается, что бессознательное пользуется языком в прямом, не метафорическом смысле. Этот язык – язык словесный. Вывод для психологии таков. Человек это прежде всего смысловое поле, формируемое языковыми знаками как в сфере осознанного, так и в сфере неосознанного.
Термин психология идет от имени греческой
богини Психеи, которая переводится как "душа, дыхание". Это от
арабского فسا фаса
"выпускать воздух", "портить воздух".
Психология, однако, должна заниматься не дыханием и
даже не тем, что обозначено в соответствующем арабском корне. Дело в том, что
древние греки, поклоняясь зеленому змию, с трудом определяли правильное
направление чтения терминов. Психология от арабского خسف ХСФ
"закрывать, скрывать". Так что психика – это сокрытое. Древние
Египтяне правильнее понимали, в чем дело. Они делили мир надвое. Этот мир и
тот. Мир явленный и мир сокрытый. Тот мир, мир сокрытый тоже делился надвое:
мир сокрытой материи и мир сокрытого духа, иначе мир сокрытой семантики.
Единицей первого был атом, единицей второго – этимон. И тот и
другой термин от арабского عـتوم ъату:м "темный,
сокрытый".
Смысловое
поле человека также делится на две части. В одной – смыслы явленные, в другой –
смыслы сокрытые. Вот как раз последние и являются предметом психологии. До сих
пор она шла мимо смысла, потому и ничего не понимает в психике.
Самый модный психолог современности Фрейд –
близкий родственник Психеи, его фамилия дала в мозгу психолога понятие пердеть.
Поэтому Фрейд – психолог ночной. Ночь – время суток, когда голову подменяет
другой орган. Именно поэтому он объясняет явления культуры и процессы
творчества заторможенной сексуальностью. Тем более что звать его Зигмунд.
В первой части имени записана зигота, что по-арабски есть "брачевание"
( زيجة зи:га "свадьба")
+ МНД от арабского منادي
муна:ди "призывающий",
либо معاند муъа:нид
"упрямый" (что значит "козел"). Упрямый сексопатолог
пытается весь мир объяснить своей неудовлетворенной сексуальностью. Не стоило
бы про мир. Это твои проблемы, Зигмунд.
Ученик Зигмунда Густав Юнг поссорился с
учителем и, пребывая в расстроенных чувствах, создал свою концепцию психологии,
исходя уже из своего имени. Всех людей он разделил на экстравертов и
интровертов. Согласно учению Юнга, экстраверты интересуются, главным образом,
объектами, интроверты – отношениями. Не обязательно читать его концепцию,
достаточно посмотреть на его имя сквозь арабские корни: جسد гасад "тело", буквально
"то, что можно пощупать", попробовать". Некий объект реальности.
Отсюда, кстати, и дегустация. Юнг того же корня, что юнкция
"связь". Учитель же отверг его потому, что Густав Юнг оказался
созвучным не только идее "молодого тела", как про себя воображал юный
психолог, но и арабскому جثة гуссат
"тело", "труп". "Связанный труп" пришелся не по
вкусу Зигмунду. Фрейд хотя и был извращенцем, но не до такой же степени.
Общаться с живыми трупами он сдрейфил. Пугливый был как дрофа. Есть такая
болезнь, медвежьей называется, иначе дрейфить, от русского пердеть.
Густав оказался созвучным арабскому يستوي йастави:
"быть равным", "быть посередине". С этой идеей связана
четверка, поскольку она посередине семерки. В итоге у Юнга восемь типов людей.
Технически это выполнено так. Каждый из двух типов может быть больше
чувствующим (это от Густав) или больше мыслящим (это от юнкции,
связи, сопоставления). Дальнейшее удвоение привело к восьмерке. Можно было бы
идти и дальше, но остановил психолога месяц август, восьмой по счету.
Восемь типов личности – это вроде бы маловато, чтобы
построить систему наподобие периодической в химии. Время шло, а созвучников
Юнгу не обнаруживалось, чтобы продолжить дело Юнга. И вот в Литве появляется
женщина, экономист по образованию, Аушра Аугустинавичюте. Про фамилию не
будем и говорить. Ясно как белый день. Экономики ей показалось мало и она на
основе идей Августа Юнга создает соционику. Науку о законах общения. Это
потому, что оказалось созвучие между ее именем и арабским عاشر ъа:шара
"общаться". Обратите внимание на звук, различающий эти два слова:
звук У. Это показатель страдательного залога. Значит, Аушра ( عـوشر ) – это "тот с кем пообщались". Дело страдальца Юнга
продолжила страдалица Аушра. Понятно, что соционика Аушры пассивная,
педерастичная. Она открыла закон социального устройства человеческой психики.
Оказывается, что каждый человек не дотягивает до некоей нормы, описываемой в
психологии как идеал. Каждый человек отличается от другого тем, что имеет
отличный от другого пассив, некий минус. И только пара людей, взаимно
дополняющих друг друга (дуальная пара) способна полноценно реализовать себя в
обществе, компенсировав минусы друг друга. Вот такая педерастичная теория.
Непонятно, правда, почему групповые совокупления не помогают прыгнуть выше
идеала. Аушра выделяет уже 16 типов межличностных отношений. 8x2=16. Логично.
Один модный психолог по имени Берн обнаружил,
что планы и действия взрослых людей невозможно объяснить логикой. Поэтому он
говорит, что поступки людей определяются их детскими фантазиями, которые они со
временем забывают, но след которых продолжает оставаться в подсознании и оттуда
руководит поступками взрослых людей. На самом деле наш психолог – баран. В
буквальном смысле. Его фамилия сопряжена с понятием "детство".
Например, по-латышски ребенок – berns.
Слово того же корня, что и русское бремя, баран, эмбрион
"детеныш овцы". Отсюда модная нынче теория игр. Заигрался наш Берн не
по возрасту, а с ним и половина человечества впала в детство.
Психолог Павлов объясняет душу через условные
рефлексы. За мудреной терминологией стоит простое понятие привыкания.
По-арабски это называется ولف ВЛФ. Читайте
корень в обратном направлении, получите фамилию психолога.
Психолог Успенский, как мы видели, каждому
предлагает изучать себя, т.е. его фамилию. Никто из них, ни Фрейд, ни Берн, ни
Павлов, ни Успенский, ни Юнг не в состоянии выйти за пределы собственного
имени. Впрочем, так поступали и Маркс, и Дарвин и многие другие
"ученые". Вместо того, чтобы искать реальные причины, они просто
подставляются. Нет, здесь не парный секс и даже не групповой. Самый большой
кайф, это когда они чувствуют, что их "отодрал" весь мир.
Мой начальник генерал, когда видел нерадивого
офицера, бывало, говаривал: из тебя офицер, как из моего хера пряник. Я думаю,
в отношении профессионализма этих психологов вполне уместна была бы шутка
генерала. Правильное название этому – заморочка, неразличение омонимии.
Мои наблюдения показывают, что психика человека
устроена одинаково у всех людей, у знаменитых и простолюдинов, у психологов и
писателей, инженеров и грузчиков. Задающим генератором идей является
собственное имя. А разница между шизофреником и нормальным человеком только в
том, где фокус целеполагания – в сознании или в подсознании. Нормальный человек
руководствуется, главным образом, реальностью, сокрытые смыслы его имени для
него лишь фон, который в той или иной форме влияет на его поведение. Для
шизофреника сокрытые смыслы собственного имени – главное, а реальность лишь
фон, на котором он разыгрывает свои спектакли.
Интересен вопрос, с какого возраста имя человека
начинает формировать его характер. У меня есть данные, которые говорят, что с
первого месяца жизни ребенок ведет себя согласно смыслу, записанному в его
имени. Более того, с первой минуты жизни он уже знает, как его зовут.
Однажды молодая женщина спросила меня, что означает аффи.
На арабском языке похожий корень имеет значение "чистота",
"целомудрие". Но в чем дело? Почему вы спрашиваете? Оказалось, что
это слово ее дочь произнесла в первые минуты жизни. Про себя я думаю, мало ли
что может показаться в детском лепете. А как зовут девочку? – на всякий случай
спрашиваю я. Апполинария – слышу в ответ. Анна Степановна, – говорю я, – так
ваша дочь просто представилась вам. Арабское Ф всегда в русском дает П.
Вот как все оказалось просто. Но что интересно. Девочка, которой отроду две
минуты, еще не разучилась произносить удвоенные согласные. В русской языковой
среде она утратит этот "навык". Молодая мамаша рассказала мне, как
долго и тщательно она подбирала имя своей будущей дочери. Дело доходило до
того, что она просиживала часами в библиотеке, листая словари и справочники.
Так что же все-таки вас заставило выбрать довольно-таки не ординарное имя? –
поинтересовался я. – Почему вы предпочли его сотням других? – Ну, это уж по
вашей части, отвечать на вопросы почему. Действительно, – подумал я, и ответ
пришел. Дело в том, что отец Анны носил имя Степан, которое происходит от
арабского глагола اصطفى 'ист#афа:
"становиться чистым". Его арабский аналог – Мустафа. Понятно, что
мать назвала дочь именем отца. Через синоним. Логично, – согласилась Анна
Степановна. И еще один вопрос. Почему я подписываюсь словом blak?
Ведь моя фамилия – Коваль. Кстати, раскрыв мою книгу "За семью
печатями", Анна Степановна сразу попала на то место, где я объяснял
происхождение русского слова коваль. Я сближал его с арабским
корнем خول ХВЛ "ухаживать за
животными". Так вот почему я написала книгу "Зоотерапия"! –
воскликнула Анна Степановна. Ну, так по поводу blak. Методика всегда
одинаковая. Смотрим на слово, вычленяем согласные, сравниваем с согласными
фамилии матери. Совпадают! Логично – опять соглашается Анна Степановна.
Зависимость поведения человека от собственного имени
и других слов есть закодированность. Распространяется ли эта закодированность
на мир животных?
Рассуждая чисто логически и исходя из того, что
языковой код един для всей жизни, а не только для человека, можно прийти к
выводу, что и животные находятся в зависимости от своей клички.
Экстрасенс Хигир, который определяет характер
человека по его имени, начинал именно с животных. Работая в свое время в цирке,
он обратил внимание на то, что тигру дали другую кличку, и он после этого
изменил свои повадки. Долголетние наблюдения в этой сфере обострили интуицию
Хигира и сейчас с большой вероятностью он правильно дает характеристики людей,
исходя лишь из их имен. У него есть ошибки. Например, он считает, что фамилия
человека не влияет на характер. В книге "Утраченная мудрость" я на
фамилии Хигир показал, что Хигир ошибается. Но эти ошибки легко исправимы. И
все же я не о том, а о животных.
Однажды Хигир показал мне список кличек собак
(реальных), которые сопровождались характеристиками, полученными от их
собаководов. Я лишь мельком пробежал глазами по списку и сразу понял, собаки
знают арабский язык!
К сожалению, я не располагаю такими материалами, чтобы проиллюстрировать данный феномен. Зато у меня есть материал, который показывает, что на поведение животных влияет их название, а не только кличка.
Вернемся к сороке, которая, как следует из ее
названия, если читать его по-арабски, является "воровкой". Однажды я
обратил внимание, на то, что ее клептомания не является биологически
целесообразной. Эту биологическую нецелесообразность мне пришлось наблюдать на
ее коллеге вороне, тоже воровке.
Кстати, однажды со мной произошел забавный случай. Я
рассказал о сороке одному арабисту. Хорошо, – говорит мне арабист. – Почему же
ворона не так называется? Он был знаток повадок птиц и разных животных. Как же
не так, – быстро сообразил я, – вор она. Я к тому, как редко люди
обращают внимание на очевидное.
Вернемся к существу вопроса. Если бы ворона воровала
себе на пропитание, тогда другое дело. Но она ворует вещи совершенно ей
ненужные: кольца, пуговицы, мыло. Зачем ей мыло? Ей же все равно не отмыться!
То же и сорока. Но что важно, кроме воровства сорока знаменита своим
стрекотаньем, едва вы зайдете в лес, как сорока тут как тут, сопровождает вас и
еще кричит об этом на весь лес. Глагол صرخ с#араха
означает "кричать", а глагол صرح с#аррах#а "открыто
заявлять". Теперь зададимся вопросом, какой биологический смысл сороке
преследовать вас? Зачем ей рисковать?
Или вот страус, (от арабского ستر сатар
"прятать" + رؤوس ру'у:с
"головы") Какой ему смысл прятать голову в песок? От испуга?
Совершенно бессмысленное занятие. Конечно, ему от опасности не улететь. Зато у
него такие ноги, что он способен уже в месячном возрасте бежать со скоростью 50
км. в час. Прятать голову в песок, имея на сильных ногах 100 кг деликатесного
мяса, почти самоубийство.
Самое любопытное в поведении верблюда –
необычайная пугливость. Брэм, ссылаясь на Пржевальского, так описывает эту его
странность. "Случается, что заяц, выскочивший из-под его ног, приводит его
в ужас, он бросается в сторону, как безумный, и несется по степи; его товарищи,
не распознав, в чем дело, следуют за ним. Большой черный камень на дороге тоже
пугает его. Если на него нападает волк, он и не думает о защите. Ему бы легко
повалить подобного врага одним ударом ноги, а он только плюет на него и орет во
все горло. Даже ворона обижает это бестолковое животное..." (Брэм, т.1, с.
422). Что говорить, даже в библейском тексте о том, как верблюд пролезает в
игольное ушко, его перепутали с веревкой по созвучию ابل ибл "верблюд", حبل х#бл
"веревка". Совсем беззащитное животное. Робость верблюда вот
от чего. Возьмем русский корень РОБ, прочитаем его по-арабски, справа
налево, читая О "по-финикийски", как Ъайн, получим
корень, от которого название верблюда по-арабски: بعير баъир(ун)
"верблюд". Если читать в "правильную" сторону, получим
арабское رعب руъб "ужас". Именно по этой
причине верблюд ощущает ужас постоянно. Он как бы ищет, от чего бы напугаться.
Плюется он тоже не по своей воле, да ведь от волка все равно не отплюешься, а
от другого арабского названия Верблюда – ابل ибл, которое сохранилось в русском вер-блю-д. Глупость верблюда от
созвучия его арабского названия баир с баран.
Лама – разновидность верблюда, только без горба.
Самое распространенное название верблюда в арабском جمل гамал ( с эти
словом мы знакомы больше по сигаретам Кэмэл). Если читать это арабское слово
наоборот, то после вырождения конечного Г в придыхание, получим как раз
то, что надо. "Эти дикие пугливые животные отлично лазают по горам и по
тому их нелегко поймать, если не загнать их в узкую долину. Охотники прибегают
обыкновенно к одному странному средству, основанному на крайнем любопытстве
этих пугливых животных: они ложатся на землю и начинают болтать руками и ногами
и гуанако (разновидность ламы) почти всегда приближаются, чтобы рассмотреть это
странное, на их взгляд явление. В это время их не пугают даже ружейные
выстрелы" (Брэм, т1, с. 423). Любопытство их вызвано созвучным с их
названием корнем عـلم ЪЛМ
"узнавать", сравни استعـلم истаълама
"справляться". Если бы не их пугливость, которая обусловлена
принадлежностью ламы к виду верблюдов, они бы свою любознательность проявляли
бы гораздо чаще. Атак только тогда, когда видят нечто качающееся, что
по-арабски называется تمايل тама:йала, производное от
глагола مال ма:ла
"наклоняться". Но тут уж никакими выстрелами их не отпугнешь. Сила
созвучий. Что касается хуанако, так по-арабски это "там" ( هناك ). В мозгу гуанако всегда вопрос: "что там качается?"
Не поинтересоваться – это выше их сил.
Козел удивительно прыгуч. Дикие козлы обитают
исключительно в горной местности. Они созданы для гор, как пишет Брэм. И
называются они так по этой причине. "Уже двухнедельная козочка проявляет
большую охоту к удивительным прыжкам". (67, т.1, с. 428). Ведь арабский
корень قز К#ЗЗ означает
"прыгать". Эта способность позволяет занять им свою экологическую
нишу. По характеру коза "веселое, задорное создание" (67, там же). Не
случайно в греческой мифологии они были спутниками Диониса. О музыкальности коз
не смею судить, но корни, от которых происходит их название, этимологически
связаны с понятиями "музыки", а также "упрямости". О музах,
буквально козах, в этой книге и так сказано немало. А вот арабское غـنم г#анам "мелкий рогатый
скот", куда входят и козы, имеет и другое значение – "мелодия".
Да и "русская" коза в обратном прочтении ЗК, родственница музыки
( معـز маъиз –
"козы"). Об упрямости козлов – особый разговор. "Латинская"
коза капра и слово каприз – родственники. Мотивирующий корень
– كفر КФР "отвергать блага
Аллаха". Так Мухаммад называл неверных, гяуров: كافرين кя:фири:н. А вот
что пишет Брэм о козерогах. "Пойманные молодыми, они скоро становятся
ручными, но, придя в возраст, теряют это качество, превращаясь в злых, упрямых
животных. Такого же характера и потомство от дикого козерога и домашней козы.
Поэтому опыты разведения их всегда кончались неудачей: приходилось резать все
такое потомство, иначе не было бы сладу с этими животными" (67, с. 426).
Сравните также арабское نط НТ# "прыгать" и анти, идущее
вместе с антилопами и русским нет от арабского عائد ъа:над или عنت ъанат
"противиться", "быть упрямым". Собственно, Сатиры – это
искаженное арабское كفر КФР, от которого
латинское capra. Здесь Ф через межзубную С
переходит в Т по законам изменения звуков в арабском. Что касается
соответствия К – С, то это графический пролаз, латинская С
читается, то на славянский манер, то на латинский. Подытожим. Допустим, что
прыгучесть козлов – приспособление к экологической нише. Остальное – упрямство,
оппозиционность, веселость и задорность – влияние созвучий.
Собака, по-видимому, взяла свое название от арабского سباقة сабба:к#а
"опережающая", т.е. "гончая", "борзая". В
арабском от этого корня سابق са:бек#
"призовая лошадь". Кстати, некоторое смешение между понятием лошади и
собаки имеет место по причине частичного сходства их функций. Ведь
прилагательное борзая применимо и к лошади, поскольку оно происходит от
арабского بارز ба:раза
"выходить вперед", "обогнать на скачках". Сравни также
согласные в конь и кинолог "собаковод". Вместе с тем
поразительной особенностью собаки (и коня) является их исключительная
преданность человеку. Объясняется это созвучием русского собака и
арабского сабек арабскому صاحبك сах#бак
"твой друг", что может переводиться и как "твой хозяин".
Своего друга и хозяина видят в человеке и собака и лошадь.
Оказывается, горилла перед нападением
совершает достаточно сложный ритуал, приводящий ее в неистовство. С большой
скрупулезностью он описан в книге Игоря Ачильдиева "Власть
предыстории". Вначале путешественники заметили, что животное бьет себя в
грудь. Оно становится на ноги и выбивает у себя на груди быструю дробь.
Постепенно выяснилось, что удары в грудь – завершение целого ряда сложных
действий.
Полная
программа редко исполняется, да и то только самцами с серебристой спиной. Часто
в начале программы самец сидит, затем закидывает голову и начинает ухать через
сжатые губы, сперва медленно и негромко, затем все быстрее и быстрее, и в конце
концов в момент кульминации эти звуки превращаются в слитный рев. Иногда самец
замолкает на мгновение, срывает первый попавшийся листочек и кладет его между
губ. Это проделывается с таким изяществом – удивляется автор, – и это так
неуместно в данной ситуации, что я каждый раз приходил в изумление. Самки и
детеныши знают, что уханье и листочек во рту означают прелюдию к нападению и
спешат ретироваться. Перед самым апогеем горилла подымается на свои короткие
кривые ноги, одновременно вырывая и подбрасывая в воздух пучок какой-нибудь
растительности. Далее следуют удары в грудь. Сразу же после ударов, животное
пробегает боком несколько шагов, опускается на четвереньки и стремительно
кидается вперед. В этот момент самец ударяет, ломает, рвет все, что попадается
под руку. (4, с. 55).
Удивляться здесь нечему. Все закономерно. Горилла, как
и Игорь, которого заворожили действия обезьяны, движима согласными ГР,
составляющими арабское إغارة 'иг#а:ра "нападение". При
совпадении интенции с названием животного происходит физический резонанс
вибраций, вызывающий разные понятия, выражаемые созвучными с этими согласными
словами системного языка мозга. Здесь и обратное прочтение رك РК "опора", и ورق варак# (вараг)
"лист", и русское враг, и русское рык. Понятно, что
гориллы, не имеющие серебристых спин ( ورق вирг# – "серебряные
деньги", откуда русское гривна и интернациональное аргентум
"серебро"), не могут исполнить всю программу. Не хватает энергетики.
Серебристая спина достает и до зеленого листочка и до позы на четвереньках (ركع ракаъа или рагаъа
– "садиться на четвереньки").
Когда зеленый листочек попадает в рот
(по-арабски بق бук#к#) происходит новый резонанс.
Рог по-арабски называется либо روق рог либо بوق бок# (буг).
Это синонимы и родственные слова. Начальные Б и Р – разные
внутрикорневые аффиксы. Ввиду синонимичности и исконного родства звучание РГ
переходит и на БГ (БК), что заставляет гориллу делать несколько
шагов боком. Что-то аналогичное происходит в корриде, где тореадор
пропускает быка боком. Русские пролазы. Все эти действия, включая и
идиллический листочек во рту, призваны активизировать имя файла ГР (ига:ра).
Ясно, чем в большее возбуждение приходит горилла, тем неистовее атака. Что
касается ударов в грудь, самого заметного действия, то помимо
активизации файла ГР, оно устраняет чувство страха. Ведь ГРД в
обратном прочтении: ДРоЖь. Рекомендую спортсменам использовать
перед выступлением. Хорошее средство для устранения того, что называется
мандраж. Амазонки (буквально "безгрудые"), так те просто отрезали
себе грудь, оттого становились бесстрашными.
Жаворонок. Как было установлено, название этой птицы состоит
из двух арабских слов. Первое – جو жау означает "воздух", второе – رنق раннак#а
"хлопать крыльями не летя". Жаворонок – птица открытых пространств.
На ветку не сядешь, приходится петь, зависая в воздухе. Но, как я прочитал у
Брэма, он не просто зависает, он делает в воздухе круги, затем вдруг складывает
крылья и камнем падает вниз. Странная манера, не правда ли? И главное, лишенная
какого-либо биологического смысла. Однако с помощью системных языков
объясняется это просто. Жаворонок рисует в воздухе жив-ую ворон-ку.
Мало того. Поет жаворонок с по-заранку. Все эти русско-арабские созвучия
определяют его повадки! В этом все и дело.
Лебеди названы так, очевидно, по белому цвету: البيض Л-бид# "белые". Ничего в
этом мистического нет. Есть правда лебеди не белые, черные. Это оттого, что
первый Л может быть отрицанием, как в арабском отрицании لا ЛЯ. Причем, склонение звучания гласного к Е (так называемая
"ималя"), дает звучание весьма похожее на русское ЛЕ. Что
отличает лебедей от других птиц и не птиц, так это их верность. Теряя свою
пару, лебедь, как известно, не живет. Он на большой высоте складывает крылья и
камнем падает вниз, насмерть разбиваясь о землю. Почему другие птицы так не
делают? Потому что иначе называются. Арабское слово أبد 'абад "вечность". Оно
является составной части клятвы للأبد وفاء вафа:' ли-л'абад
"навеки твой", буквально "верность навечно". Лебедь как бы
является носителем этой клятвы в своем русском названии. Кстати, его латинское
название произошло от обратного прочтения русского гусь: cyg-nus. Не
могут различить, где гуси, а где лебеди. Что-то похожее, если читатель помнит,
у них случилось с бурым медведем.
А вот пример совсем другого рода. Общеизвестна
реакция быков на красное. Над этим мало кто задумывался. Даже испанцы, которые
коварно используют эту его странную особенность, не знают причины. А чтобы
понять причину, возьмем русское слово (я хотел бы подчеркнуть: слово, а не
цвет) красный. Прочтем корневые согласные по-арабски: حرث Х#РС. Знаете,
что означает этот корень? "Пахать". Понятно, что для быка, которого
повсеместно на Востоке используют как пахаря, этот корень несет самое
ненавистное для него понятие. Здесь поведение быка уже не связано с его именем
(названием), а как бы с "пониманием" того, что записано в красном
цвете. Бык знает русский и арабский языки!
Оказывается, животные называются так или иначе,
потому, что ведут себя определенным образом. Верно и другое. Ведут себя они
определенным образом, потому что называются так или иначе. Они словно говорят
нам: посмотрите, мы знаем системные языки мозга как и вы, разве вы этого не
видите? Ну, смотрите, я на ваших глазах сворую, а я спрячу голову в песок, хотя
мне вовсе этого не требуется. А я заплачу горючими слезами, поедая жертву, поскольку
зовут меня крокодил, что значит "плачет как из ведра". А я
буду вертеть живые воронки, и петь спозаранку и хлопать крыльями не летя. А бык
все более свирепеет и кричит: Эх, люди, люди. И ежику уже понятно, в чем дело.
Вы одни только спите.
Показывать людям знания системных языков – у
животных есть биологический смысл. Это подсказка. Если люди не проснутся
вовремя, гибель всем: и людям, и животным. Именно изначальный инстинкт
выживания заставляет животных делать на первый взгляд бессмысленные вещи. На
самом деле, в них больше смысла, чем в поведении людей.
Поведение людей, если это не явная шизофрения,
обычно скрывается за маской целесообразности. Например, журналисты. Они не
понимают причину своей продажности, точно так же, как сорока или ворона не понимает
причины своей клептомании. А дело все в названии профессии. Она оказалась
созвучной сложению арабского أجور 'ужу:р "плата" и نال на:л
"получать". Но в наше время, время всеобщей коррупции и воровства,
время легализации воров, мздоимцев, проституток, время, когда все в открытую
власти называют паханами (от обратного прочтения арабского نهب НХБ
"грабить"), аномалия журналистской профессии кажется нормальной.
Теперь об инстинктах. Если уж подсознанию человека
ученые отказали в возможности пользоваться языком, то инстинкты, разумеется,
совсем никакого отношения к языку не имеют. Это логика ученого люда. Погодим,
однако, соглашаться с учеными. Но прежде чем приводить какие-либо доводы,
опишем в целом как устроен язык. Язык можно представить в виде некоего шара,
ядро которого составляет корневая система. Отвлечемся сейчас от того, что она
имеет два начала, арабское и русское и от того, что арабский корень не имеет
признаков частей речи. Он носитель общей идеи в отвлечении от глаголов и имен.
Итак, есть ядро. Ядро корней обволакивается толстым слоем словообразовательной
системы, который покрыт синтаксисом, позволяющим строить осмысленные
предложения. Все это сверху покрывается механизмом текстообразования. Это у
человека.
У животных все верхние слои сняты. Остается один
внутренний клубок корней со слабыми остатками словообразования.
И вот я смею утверждать, что корневая система арабского языка доступна животным, существует в их мозгу. Надо сказать, что все долгие годы, проведенные мною в моей профессии, я занимался исследованием устройства корнеобразовательной системы. Сейчас эта тема занимает меня не меньше. И если я об этом не пишу, так только потому, что у людей нет пока к этому почти никакого интереса, а у филологов уж точно никакого. Так вот, занимаясь исследованием корневой системы арабского языка, я обнаружил, что корни имеют между собой семантические связи, так что если собрать все родственные корни, то можно увидеть, как постепенная деривация их семантики рисует тот или иной инстинкт, притом часто в его динамике. По сути эта цепочка, иногда весьма разветвленная, является не чем иным, как последовательностью языковых команд для исполнения определенной программы, содержащей сценарий поведения. Можно говорить об особом синтаксисе корней. Чтобы не быть голословным, приведу пример.
بدو БДВ – "казаться, виднеться";
بعد БЪД – "быть далеким",
"удаляться";
بد БДД – "убегать";
بدأ БД' – "начинать";
بدر БДР – "делать первым", проявлять
инициативу";
بدع БДЪ – "делать то, чего еще никогда не
было", "творить";
عبد ЪБД – "быть рабом";
أبد 'БД – "дикое животное";
وبد ВБД – "быть бедным", несчастным",
"обидеть".
Это лишь некоторые корни и некоторые их значения,
позволяющие получить представление об инстинкте ориентирования в сложной
ситуации появления вдали некоего объекта, сулящего возможную беду, как
то: дикое животное, рабство. Надо принять решение, либо первым напасть (БДР),
либо убежать (БДД), либо, как говориться, найти нестандартное решение (БДЪ).
Если корень БД с разными наполнителями читать
в обратную сторону, получим ряд понятий противоположного свойства:
"близость", "доброта", "домашнее животное" и т.д.
Рефлекс в русском: БЕДА – ДОБРО. К этому же семейству корней
относится русское будить и бодрствовать.
Я думаю, что читатель не станет возражать, если я скажу, что смыслы, рисуемые данной совокупностью корней, доступны и животным, и что животные действуют именно по этой схеме, пусть и с некоторыми сокращениями. Другая цепочка корней (в сокращенном варианте).
نقب НК#Б – "пробивать дырку";
نقر НК#Р – "стучать", "бить клювом";
نقد НК#Д – "клевать", "критиковать";
نقح НК#Х# – "разбить голову", "вытащить мозг из кости";
نقخ НК#Х – "вытащить мозг из кости", "обглодать",
"очистить ствол от листьев";
عـنق ЪНК# – "узкий проход", "горлышко",
"горло", "шея";
نقي НК#Й – "очистить"
Как мы видим, налицо постепенный переход от "стучать", "пробивать дырку" до "доставать костный мозг", "очищать" через "узкий проход", "шея". Запись технологической цепочки добывания пищи падальщиками (по Поршневу). Но, похоже, что и кровососущие привязаны к той же цепочке. В английском от этой цепочки слабые пролазы: nock "стучать" и neck "шея". Но разве кому придет в голову сказать, что эта английская парочка – ближайшие родственники?
Но смотрите, какое "изящное" ответвление от шеи: عانق ъанак#а "обнимать", خنق ханак#а "душить", شنق шанак#а "вешать".
Есть еще один отросток, сексуальный: ناك на:к "иметь
женщину", نكح наках# – то же. Обратите внимание,
как крепко сексуальный инстинкт привязан к пищевому.
Паук (паучиха), по-арабски عـنكبوط ункубу:т#, во время брачения, что
по-английски называется фак (ср. паук, от арабского فقع фак#аъа "прокалывать")
душит в своих смертельных объятиях возлюбленного, как будто знает арабский
язык! И английский! Что же ее заставляет поступать столь жестоко? А поиски
смысла. Ведь корень كنه КНХ означает "тайный
смысл". От этого корня у нас книга. Смысл сильнее и важнее смерти.
А смысл простой: выживание.
Уже одно то, что четвертый уровень бытия имеет
неоспоримый зеленый цвет, наводит на мысль, что он пользуется тем же языковым
кодом. Набат – так называется растительность по-арабски. Слово
принадлежит той же корневой цепочке, что и набаъа "бить вверх (об
источнике)", наба: "расти, возвышаться". Стоит ли
вспоминать о силе жизни растений, которая способна в своем стремлении вверх
пробиваться сквозь асфальт.
Возьмем, однако, конкретное растение. Например, огурец.
По-арабски он называется خيار хийа:р,
имя единичности: хийа:рат, в цокающих диалектах: хийарац.
Ясно, что русское слово – это слегка искаженное арабское. Значение корня
"выбирать, избирать". Казалось бы, какое отношение это имеет к
безмолвному огурцу. Нет, оказывается, это вьющееся растение Должно обладать
избирательностью, за свое тело щупальцами Не хвататься. Ему нужна опора. То,
что он ищет, записано в созвучном корне, прочитанном наоборот: رك РК
"опора". Если она есть, он подымается вверх – رقي РК#Й. По структуре огурец
рыхлый. Это от арабского корня رخو РХВ.
Любит обильный полив. Это от корня رخف РХФ,
(продолжение предыдущего) – "лить воду". Еще он любит тепло,
по-арабски حر Х#РР. Наконец,
листья его напоминают виноградные. Это от
غار г#а:р "виноградные листья".
Еще иногда он горчит. Выпишем согласные из последнего слова ГРЧ и
сравним с согласными его названия: ГРЦ. Не слишком ли много для
случайных совпадений.
Или вот грибы. По происхождению это слово связано с
арабским جرب гараб "сыпь", от
глагола جرب гараба
"быть многочисленным". Сравни русское выражение высыпало как
грибов после дождя. Но читайте в обратную сторону, увидите предупреждение
"берегись!". Почему!? Тоже записано: "гроб". На русском
языке. Грибы по-арабски называются فطر фут#р или фитр. Как многие
арабские слова, это слово имеет прозрачную этимологию. Корень ФТ#Р означает
"раскалывать", "вылезать наружу", "прорезываться,
например, о клыке". Так и грибы, раскалывают даже асфальт. Но вот что
интересно. Другое значение корня: "делать что-нибудь рано"
(родственно русскому утро). Грибники как чувствуют это дело и ходят за
грибами ни свет ни заря. Еще о грибах известно то, что перед войной их высыпает
видимо-невидимо. По правде говоря, не знаю, так ли это на самом деле, только в
народе такая примета есть. А идет эта примета от созвучия русского ГРБ и
арабского Х#РБ "война". Если же и на самом деле
урожайность грибов перед войной повышается, то тоже не следует этому
удивляться.
То, что растения понимают человеческую речь, хорошо
известно огородникам. Я знаю, что многие из них разговаривают с ними и
утверждают, что растения откликаются тем, что дают хороший урожай. Проверить
это пока сложно, но и удивляться этому не стоит, Ведь язык – кибернетическая
машина, которая управляет всей жизнью, а не только человеком. Придет время, и
все ее тайны будут раскрыты.
Напротив, было бы удивительным, если бы каждая часть единой системы, называемой жизнью, пользовалась собственным языком. Эта как если бы для каждого органа в человеческом организме была бы своя особая кровь.
Попробуем опуститься еще ниже и войдем в
неорганический мир. Слово галактика, которым обозначается любая звездная
система, как считается, происходит от греческого gala "молоко", откуда galaziaV "Млечный путь", и далее галактика. Очевидно, что
название основано на метафоре. Однако если подходить к слову со стороны
арабского языка, то оказывается, что в слове галактика
"зашито" две идеи. Первая – от арабского خلق халак# "создавать", что
хорошо согласуется с представлением о тварной природе космического
пространства. Вторая – от арабского حلقة х#алак#а "кольцо", что
точно характеризует спиралевидную структуру галактик.
От того, что можно видеть только в телескоп,
обратимся к тому, чего не увидишь даже в микроскоп. В начале периодической
системы химических элементов стоит водород, элемент номер один с атомным весом,
равным единице. Как было сказано, это один из двух элементов, образующих
плазму. Причем, если гелий относится к ряду инертных газов, "держит
линию", то водород как бы порождает все остальное, веером рассыпаясь по
таблице.
Ю.С. Рыбников предложил новую модель атома. В простейшем виде, в случае водорода, модель атома являет собой поле, структурированное в виде сферы, включающей в себе стоячую волну в один период. Схематическое устройство атома водорода в таком случае предстает точной копией китайского символа ян-инь
Инь-ян, как уже было сказано, состоит из сложения
шестерки и девятки. Если мы напишем эти две цифры в арабской графике (с
добавлением третьей Гортанной) мы получим слово وضع вад#ъ
"роды". Теперь напишем русский перевод этого слово роды вот
так: рд. Обратите внимание на то, что русское слово, исполненное
согласными, как и арабское, состоит из тех же двух цифр: шестерки и девятки.
Сложим теперь арабское и русское слово и получим русский термин водород.
Что важно, второе О в слове водород отражает закономерно Ъайн,
т.е. водо = вдъ.
Можно сказать, что русское слово Водород
буквально записано в волновой модели атома Рыбникова. А можно сказать и другое.
Волновая структура атома водорода определяется русским термином! Именно поэтому
в ней и отражается русское слово. В таком случае латинский термин Hydrogen
всего лишь калька с русского. Опять в который раз мы видим, что русский язык
предшествует латыни!
Остается неясность. В атоме водорода только единожды
воплощается символ 69, тогда как в его обозначающем русском слове он записан
дважды: водо + род = 69 + 69.
При этом, если взять атом гелия в той же системе
Рыбникова, то его схема будет отличаться от первой тем, что в одну общую сферу
будут вписаны две рядоположенные сферы, в каждой из которых будет своя
собственная стоячая волна. Получается, что в атоме Гелия знак 69 записывается
дважды. Иными словами, слово водород, в котором тоже двойной знак 69 как
бы больше подходит под структуру Гелия.
А что если в слове Гелий зашит одинарный
символ 69? В этом случае явление было бы закономерным в рамках обмена системной
информацией, обмена, который нам уже удалось наблюдать в алфавитных матрицах
арабского и русского языков в отношении первой и десятой буквы.
По звучанию слово Гелий ближе всего к третьей букве
алфавита Г и к третьему знаку Зодиака Тельцу, который по-арабски
называется عجل ъгль, и который дважды
повторяется в названии русской буквы с числовым значением три – Глагол.
Возьмем это русское слово и вместо буквы а в нем поставим знак + и
начнем его вращать. В таком случае после знака равенства будут выскакивать то
шестерка (3+3), то девятка (3x3), что образует нам символ 69.
Элемент род, в котором записано число 69,
присутствует в названиях трех элементов: водород, кислород, углерод.
Все три элемента лежат у истоков жизни. Синтез белка невозможен без них.
Невозможен он и без света. Извлечем из этого слова согласные СТ.
В прямом прочтении на системном языке мозга они дадут значение
"шесть", в обратном – "девять". Вот он код синтеза белка:
69.
На разных уровнях бытия этот знак используется как
универсальная команда воспроизводства. Водород, углерод, свет, тусовка и
токование, брачные танцы хромосом перед делением клетки или свадебный обряд
египтян, при котором двенадцать красных петухов танцуют вокруг невесты, все это
воплощение единого в принципе знака.
Комбинация этих двух цифр будет использована и в
физиологии, как имя файла, обеспечивающего программы рождения человека. Но об
этом позднее. Любопытно, что эти же две цифры использованы для обозначения
одного из знаков Зодиака, а именно знака Рака: а соответствующего арабскому
этносу.
Какой вывод следует из описанных совпадений? Вывод
один. Он состоит в том, что язык являет собой кибернетическое устройство,
организующее мир и управляющее им. Язык организует мир и управляет им в целом,
не только человеком или даже жизнью. Слова в этом кибернетическом устройстве
являются именами файлов. При повышении энергетического потенциала этих имен
открываются программы, стоящие за ними. Все равно: в мире людей, животных,
растительности или в неорганическом мире.
Мы с вами двигались все вниз и вниз. А можно
двигаться и вширь, постепенно постигая тайные причины поведения социальных
групп, этносов, всего человечества. Об этническом характере мне уже приходилось
писать. Раскрытием характера русского этноса или там еврейского я сейчас
заниматься не буду, а отошлю заинтересованного читателя к другим моим книгам.
Несмотря на то, что я получил обвинения в свой адрес по поводу уличения русских
в вороватости, я не изменил свою точку зрения. И не я первый сказал: воруют, а,
кажется, Карамзин, всеми почитаемый русский историк. Я думаю, и он не сам это
придумал, а лишь озвучил всенародно признанную и для всех ясно различимую
реальность. Его потомки не устают повторять это слово и до сих пор. А между тем
все мое поколение было свидетелем того, как их государство было обворовано в одночасье
самими гражданами. Такого история еще не знала. Римская империя погибла от
внутреннего нравственного разложения и в результате набегов варварских племен.
Ни того, ни другого не испытывал Советский Союз. Некоторые скажут, причина та
же: нравственное разложение. На что я отвечу, что нравственность, как бы ее ни
понимать, еще десяток лет назад была куда как выше теперешней.
Новые русские стали притчей во языцех, но мало кто обращает
внимание на то, что это же понятие, которое зашито в старом слове нувориши,
буквально: "новые богачи", совпадающем почти буквально с русским ну
и воришки. Сейчас речь не об этимологии, а о случайных созвучиях. Именно
они и определяют характер поведения людей, обладающих спящим сознанием,
двигающим своих носителей по слепым случайно возникающим схемам. Та же схема
понятий в рассуждениях о неизбежности криминального характера капитала на
начальном этапе развития капитализма. Вроде как другого пути кроме воровства и
нет.
Пишу я, однако, не лекции по политэкономии, а раздел
о влиянии языка на характер поведения этносов. Этот характер можно выявить
простым наблюдением, что и делают мыслители и философы всех времен и народов, а
можно посмотреть в арабском словаре значения этнонима. Тогда окажется, что
наблюдения мудрецов и толкование словаря – совпадают!
Этноним – имя этноса. Значит, для каждого, кто
причисляет себя к тому или иному этносу, этноним является его соименем. Может
быть, значимость этнонима не для каждого конкретного человека сопоставимо со
значимостью его собственного имени, но зато имя этноса является общим именем
для всех членов этноса и в массе значимее, чем отдельные имена. Надо думать,
что и наиболее распространенные имена, используемые этносом, формируют, наряду
с этнонимом, характер этноса.
За именем этноса, как и за именами людей данного
этноса, скрывается функция этноса. Вместе с функцией, существуют пролазы,
сопутствующие значения, определяющие побочные эффекты.
Вороватость – типичный пролаз, побочный эффект от
созвучия арабского сарака "красть", откуда сорока вместе
с числительным сорок.
Числительное сорок для русских облечено
каким-то мистическим непостижимым смыслом. Я сейчас оставлю в стороне богатую
фразеологию, связанную с этим словом, и особый сакрально-церковный, мистический
его смысл. Можно не говорить даже о связи этого числа с питейными делами.
Действительно, почему водка должна быть обязательно крепостью в 40 градусов?
Меня интересует в числительном сорок только его грамматическая аномальность.
Если в русском языке, заметим к слову, и только в нем, существует исключение из
правил, сравните: два – двенадцать – двадцать, три – тринадцать –
тридцать, четыре – четырнадцать – ?, то в данном числительном зашит
особый смысл, скорее всего, связанный с функцией русских.
Как разгадать это число? Проще простого. Надо
посмотреть в алфавит на позицию 40. Какая буква там стоит? Оказывается, буква
М. Как она называется в кириллице? Мыслете. К кому обращено слово? К
людям. Ведь предшествующая буква так и называется: Люди. Люди! Мыслете!
Это как раз та фраза, которую должны сказать русские, как только проснутся. Да
и сами они не проснутся, пока не начнут думать. А пока эта функция замещается
вороватостью. Мозг-то спит. Способность к анализу утрачена. Вместо СРК
читают с похмелья КРС. А вороватость, хоть по звучанию, приближает их к
миссии, данной им Богом.
В Древнем Египте числовые значения букв были уже утрачены, но буква М обозначалась совой, символом мудрости. Понятно, что это потому, что в русском языке понятие мудрость обозначается словом на букву М. Русское слово сова после восстановления павшей гортанной, превращается в арабский корень صحو С#Х#В "бодрствовать, не спать". Ясно, что птица названа не по причине ее особой мудрости, а из-за того, что она, в силу ночного образа жизни, является носителем знака, смысл которого, будучи приложен к человеческому сознанию, дает ему мудрость.
Так что вороватость для русского человека не предмет морали. Это технический пролаз. Объективный показатель состояния сознания. Если на Руси воруют, значит, спят.