УРОК 18
В МИРЕ ЖИВОТНЫХ (продолжение)
Продолжим наш
словарь названий животных.
ОВЕН - "баран", от сложения отрицательной
частицы О (А) и арабского [وين] – вина,
буквально "невинный". Сравните другое его название: баран, буквально по-арабски "невинный".
Отсюда самка овна: овца.
ОСЁЛ - от арабского [عصى] ьаса: - "быть упрямым, непокорным",
чем осёл и славится. В арабском сознании осёл символ глупости и называется он
по-арабски [حمار] хима:р , мн. число: хами:р. Сравните:
"Сон разума рождает химеры". Химеры это такие животные,
которые составлены из разных частей других животных. Литераторы используют
термин того же происхождения оксюморон, под которым разумеют сложение противоречащих понятий типа
"радостное горе", т.е. литературные глупости. Арабское название осла
созвучно хмурый. Поэтому осел вечно хмурый, как наш
телеведущий, которое одно время вел передачу "Хмурое утро". Дело в
том, что гардина по-арабски [خمار] хима:р
ПОПУГАЙ - от арабского [ببغاء] баббага
"попугай". Арабское слово от обратного прочтения [غبى] габба:
- "одурачивать". По этой причине лучше всего попугаю удаётся
фраза: "попка - дурак". Сравните название одного из видов попугаев
макао и макака (см.
предыдущий урок).
РАК - "речное животное", того же корня, что и
раковина. Назван потому, что в панцире. Раки-отшельники для дополнительной
защиты ищут пустые раковины.
СЛЕПЕНЬ - "крупная муха, питающаяся кровью животных",
от слова слепой, семантическая калька с арабского [خفاش] хуффа:ш -
"слепой, летучая мышь". Летучая мышь питается кровью животных. Вместе
со способом питания перенесено название, хотя слепень не слепой.
СОРОКА – от арабского [سرق]
сарака "воровать", ср. русский фразеологизм сорока-воровка.
Билингва. Но в арабском никакая птица этим словом не
называется. Зато птица сорока кричит, стрекочет, преследуя человека, пока он
идет по лесу, предупреждая об этом его обитателей. Эти действия птицы
соотносятся с арабскими глаголами [صرخ] сараха "кричать,
выкрикивать" и [حرس] хараса "сторожить,
охранять". Кстати, в Красной Книге не цвет важен, а то, что она охранная.
СТРЕКОЗА - от сложения русского стрекать ("прыгать")
+ арабское [قز] казз "прыгать". Сравните у Крылова: "Попрыгунья стрекоза лето красное пропела". Билингва.
ТЕТЕРЕВ - "птица из отряда
куриных", от сложения арабского [تطئ]
"будь низким" + [طير] тер
("птица", "летящая", буквально "низколетящая
птица").
ТИГР - слово распространено в такой форме во многих
языках мира, но происхождение его наукой не установлено. Причина заморочки в том, что в русской
скорописи буквы т и ш не всегда различаются.
Корень здесь [شجر] шагар - "быть пестрым, в полоску". Арабское
название тигра носит ту же идею пестроты, сравните [نمر] нимр -
"тигр", "пёстрый".
УДОД - от арабского [هدهد] худхуд
"удод", которое от обратного прочтения русского дух-дух. Этих
необыкновенно зловонных птиц немцы называют вонючками
(Брэм).
ФИЛИН "ушастая сова", филин да ворона -
зловещие птицы (Даль). От сложения арабского [فأل] фа'л ("удача",
"судьба") и отрицание [إن] 'ин.
Филин и сова в арабском сознании "птицы, предвещающие зло", тогда как
в русском cова
является символом мудрости.
ХАМЕЛЕОН - считается, что слово греческого происхождения,
означает оно буквально "земляной лев". На самом деле это
маленькая зелёная ящерица, живёт на деревьях и всему миру известно, что для
своей защиты она меняет цвет. От
арабского [حمى] хама: "защищаться" + [لون] лаун
"цвет"). Буквально "защищающийся
цветом".
ХОМЯК - "род грызуна", от обратного прочтения арабского
[قمح] камх ("пшеница"), [قماح] камма:х "пшеничник".
ЦАПЛЯ - от русского цапать
(лягушек) цапля стоит в камышах на одной ногк
(маскируясь под стебли тростника). Знаменитый комик Чаплин тоже любил принимать
позу цапли, хотя вряд ли он знал русский язык.
ЧАЙКА - от обратного прочтения арабского [غاص] га:с "нырять", при том, что буква Сад (ص) в русском
обычно переходит либо в Ц, либо в Ч. Интересно, что арабское название чайки наурус происходит от русского нырять.
ШАКАЛ - от обратного прочтения арабского
[لقس] лакас
("зловредность"). Арабское С может переходить в Ш, как в русском несу, ношу.
ЩУКА - от арабского [شقي] шакий
("хулиган"), [شقاوة] шака:ва ("озорство").
ЭЛЕФАНТ - европейское название слона, от латинского elefantos ("слон"), которое от арабского [أليف] 'али:ф ("ручной,
прирученный" о животном), родственно арабскому [فيل] фи:л ("слон"). Слон легко приручается.
Замечено, что слоны любят сыпать на себя пыль. Причина: русское название пыли
совпадает с арабским названием слона. Слон, набирая в хобот пыль и высыпая ее
на себя, как бы говорит: "Я слон".
ЮРОК
или вьюрок - "небольшая птица
отряда воробьиных". Окраска - сочетание чёрного блестящего цвета с
оранжевым и белым. От арабского [ورق] варак
"бумага", которая символизирует мудрость, написанную на скрижалях
Господа чёрным по белому. Оранжевые оттенки отражают номер 2, идею сокрытости или, что то же самое,
царствия небесного, о котором Христос сказал, что оно приидет
на землю. Сравните: ибис,
лебедь, сова.
ЯКИ - "тибетские быки", от арабского [يقي] йаки "защищаться",
родственно русскому веко (корень [وقي] вкй, откуда арабское [بوق] бу:к -
"рог", то есть чем защищаются, и русское бык - "ороженный, с рогами".
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ
1. Дополните свой этимологический словарик.
2.
Найдите в словаре названия животных, которые связаны с идеей мудрости. Есть ли
между ними что-либо общее?
3.
Подумайте, почему те животные и птицы, которые так или иначе связаны с
мудростью, заметно глупее других животных и птиц? (См.
сова, попугай, пингвин,
сравните у Горького: глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах).