УРОК 18

  В МИРЕ ЖИВОТНЫХ (продолжение)

  Продолжим наш словарь названий животных.

ОВЕН - "баран", от сложения отрицательной частицы О (А) и арабского [وين] – вина, буквально "невинный". Сравни­те другое его название: баран, буквально по-арабски "не­винный". Отсюда самка овна: овца.

ОСЁЛ  - от арабского [عصى] ьаса: - "быть упрямым, не­покорным", чем осёл и славится. В арабском сознании осёл символ глупости и называется он по-арабски [حمار] хима , мн. число: хами:р. Сравните: "Сон разума рождает химеры". Химеры это та­кие животные, которые составлены из разных частей других животных. Литераторы используют термин того же проис­хождения оксюморон, под которым разумеют сложение противоречащих понятий типа "радостное горе", т.е. лите­ратурные глупости. Арабское название осла созвучно хмурый. Поэтому осел вечно хмурый, как наш телеведущий, которое одно время вел передачу "Хмурое утро". Дело в том, что гардина по-арабски [خمار]  хима

ПОПУГАЙ - от арабского [ببغاء] баббага "попугай". Арабское слово от обратного прочтения [غبى] габба: - "оду­рачивать". По этой причине лучше всего попугаю удаётся фраза: "попка - дурак". Сравните название одного из видов попугаев макао и макака (см. предыдущий урок).

РАК - "речное животное", того же корня, что и ракови­на. Назван потому, что в панцире. Раки-отшельники для до­полнительной защиты ищут пустые раковины.

СЛЕПЕНЬ - "крупная муха, питающаяся кровью жи­вотных", от слова слепой, семантическая калька с арабского [خفاشхуффа - "слепой, летучая мышь". Летучая мышь питается кровью животных. Вместе со способом питания перенесено название, хотя слепень не слепой.

СОРОКА – от арабского [سرقсарака "воровать", ср. русский фразеологизм сорока-воровка. Билингва. Но в арабском никакая птица этим словом не называется. Зато птица сорока кричит, стрекочет, преследуя человека, пока он идет по лесу, предупреждая об этом его обитателей. Эти действия птицы соотносятся с арабскими глаголами [صرخ]  сараха "кричать, выкрикивать"  и  [حرس] хараса "сторожить, охранять". Кстати, в Красной Книге не цвет важен, а то, что она охранная.

СТРЕКОЗА - от сложения русского стрекать ("пры­гать") + арабское [قز] казз "прыгать". Сравните у Крылова: "Попрыгунья стрекоза лето красное пропела". Билингва.

 ТЕТЕРЕВ - "птица из отряда куриных", от сложения арабского [تطئ] "будь низким" + [طير] тер ("птица", "летящая", буквально "низколетящая птица").

ТИГР - слово распространено в такой форме во многих  языках  мира, но происхождение его наукой не установлено. Причина заморочки в том, что в русской скорописи буквы т и ш не всегда различаются. Корень здесь [شجر] шагар - "быть пестрым, в полоску". Арабское название тигра носит ту же идею  пестроты, сравните [نمر] нимр - "тигр", "пёстрый".

УДОД - от арабского [هدهد] худхуд "удод", которое от обратного прочтения русского дух-дух. Этих необыкновенно зловонных птиц немцы называют вонючками (Брэм).

ФИЛИН  "ушастая сова", филин да ворона - зловещие птицы (Даль). От сложения арабского [فأل] фа'л ("удача", "судьба") и отрицание [إن] 'ин. Филин и сова в арабском сознании "птицы, предвещающие зло", тогда как в русском cова является символом мудрости.

ХАМЕЛЕОН - считается, что слово греческого происхождения, означает оно буквально "земляной лев". На самом  деле это маленькая зелёная ящерица, живёт на деревьях и всему миру известно, что для своей защиты она меняет цвет. От арабского [حمى] хама: "защищаться" + [لون]  лаун "цвет"). Буквально "защищающийся цветом".

ХОМЯК - "род грызуна", от обратного прочтения арабского [قمح]  камх ("пшеница"), [قماح]  камма "пшеничник".

ЦАПЛЯ - от русского цапать (лягушек) цапля стоит в камышах на одной ногк (маскируясь под стебли тростника). Знаменитый комик Чаплин тоже любил принимать позу цапли, хотя вряд ли он знал русский язык.

ЧАЙКА - от обратного прочтения арабского [غاص] га "нырять", при том, что буква Сад (ص) в русском обычно переходит либо в Ц, либо в Ч. Интересно, что арабское название чайки наурус происходит от русского нырять.

ШАКАЛ - от обратного прочтения арабского [لقس] лакас ("зловредность"). Арабское С может переходить в Ш, как в русском несу, ношу.

ЩУКА - от арабского [شقي] шакий ("хулиган"), [شقاوة] шакаа ("озорство").

ЭЛЕФАНТ - европейское название слона, от латинского elefantos ("слон"), которое от арабского [أليف] 'али ("руч­ной, прирученный" о животном), родственно арабскому [فيل] фи:л ("слон"). Слон легко приручается. Замечено, что слоны любят сыпать на себя пыль. Причина: русское название пы­ли совпадает с арабским названием слона. Слон, набирая в хобот пыль и высыпая ее на себя, как бы говорит: "Я слон".

ЮРОК или вьюрок - "небольшая птица отряда воробь­иных". Окраска - сочетание чёрного блестящего цвета с оранжевым и белым. От арабского [ورق] варак "бумага", которая символизирует мудрость, написанную на скрижа­лях Господа чёрным по белому. Оранжевые оттенки отра­жают номер 2, идею сокрытости или, что то же самое, цар­ствия небесного, о котором Христос сказал, что оно приидет на землю. Сравните: ибис, лебедь, сова.

ЯКИ - "тибетские быки", от арабского [يقي] йаки "защи­щаться", родственно русскому веко (корень [وقي] вкй, от­куда арабское [بوق] бу - "рог", то есть чем защищаются, и русское бык - "ороженный, с рогами".

  ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

1. Дополните свой этимологический словарик.

2. Найдите в словаре названия животных, которые связа­ны с идеей мудрости. Есть ли между ними что-либо общее?

3. Подумайте, почему те животные и птицы, которые так или иначе связаны с мудростью, заметно глупее других жи­вотных и птиц? (См. сова, попугай, пингвин, сравните у Горького: глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах).

 

Hosted by uCoz