Лучшая рыба колбаса

 

На радиостанции, где кадровый вопрос решается по национальному признаку, праздник. Ликование объясняется тем, что научными изысканиями сотрудников доказано, что слово колбаса происходит от рыбы. Казалось бы, не все ли равно от какого слова происходит название продукта, лишь бы продукт был хороший. Нет, не все равно. Разгадка ликования на самом деле на поверхности. Дело в том, что русское слово рыба по-арабски означает "ссудный процент". И вот выяснилось, что в польском языке это слово, как предполагают некоторые этимологи, словом колбаса обозначалась некая снедь с рыбьим фаршем. А фаршированная рыба в означенной национальной кухне сакральное блюдо. И вот, представляете, сакральность теперь можно распространить и на колбасу.

У меня для ведущих радиостанции две новости. Одна плохая, другая хорошая. Начнем с разочарования. Слово колбаса никак и ни с никакой рыбой не связано. Оно состоит из двух слов. Первое – арабское колб "вертеть, переворачивать". Оно известно и русскому языку, сравните наш сказочный персонаж по имени колобок или русское речение катись колбаскойВторое словоарабское  либас "одежда, оболочка, обертка, например, конфет". А колбаса это "особо приготовленный мясной фарш в округлой и удлинённой прозрачной оболочке из кишки или из искусственной плёнки". (Ожегов). Как видите, это слово, как и любое другое, кажущееся немотивированным в русском языке, этимологизируется через РА коды, т.е. частью через русский язык, частью – через арабский.

А вот хорошая новость. Колбаса и в самом деле связана с рыбой, но только не этимологически, а натурально, через фарш, если рыба, конечно, фаршированная, как у евреев, например форшмак, или просто фаршированный карп или любая другая фаршированная рыба. Главное, чтобы в натуральном виде она была бы с чешуей. Понятно, что угорь не пойдет. Неет. Деликатес, но не для евреев. Ритуальная чистота важней. И вот почему. Чешуя по-арабски фулюс. Важно, что это же слово имеет и другое значение: "деньги", (от русского плющить, родственно полушка). Смысл очевидный: там, где денег нет, еврею делать нечего. Почему, вы бы думали, на радиостанции постоянно звучит заклинание "деньги не пахнут" ? А все дело в фарше. С этимологией этого слова сотрудники радиостанции еще пока не справились. Дело в том, что как только звучит слово рыба, у них мозги сразу набекрень, при этом еще и плавятся. Проверено на шпротах. Даже если бы они не так трепетно относились к рыбе, все равно ничего не поняли бы. Почему? А потому, что словом РА у них обозначается зло. А как без РА понять, что такое фарш? Судите сами. Открываем ненавистный для них словарь языка их единокровных братьев и читаем: "содержимое кишок". Что остается? А вот твердить день и ночь, что деньги все равно не пахнут.

Вопрос о запахе как-то решается на подсознательном уровне. А вот связь рыбы с колбасой хочется чем-то подтвердить. И сотрудники идут вглубь, раз речь о рыбе. Берут названия разновидностей колбасных изделий, таких как сосиски и сардельки, и в путь. Выяснилось, что СОСИСКА, "небольшая тонкая колбаска, употребляемая в вареном виде", происходит от фр. saucisse < ср.-лат. salsоcia < лат. salsus соленый. Получается, что сосиска родственница салату. Это по мнению горе-этимологов. Но что-то мне не приходилось видеть, что бы салат солили как-то по особенному тщательно. Обычно, как любое блюдо. Это же относится и к сосиске. А все потому, что салат от арабского халат "смешивать", а сосиска от русского сосать. Видели соски у коровы? Точно, как сосиски.

С сардельками им больше повезло. Как выяснилось, это слово происходит от сардин. Рыба такая. То, что надо. Ссудный процент получает поддержку. Так что сердце как бы успокоилось. А название рыбки через посредство итальянского sardella идет от острова Сардиния, поскольку, якобы ее там как раз и ловят. А в других местах ни-ни. А то этимология разрушится. На самом деле сардины обитают в прибрежных зонах субтропических и умеренных вод Мирового океана (БСЭ). А ловят их там, понятное дело, где они водятся. Или их стаи гонят вначале к известному острову, а там и ловят?

Что остается не совсем понятным, действительно ли сардельки связаны с островом Сардиния, или их название происходит от итальянского слова sardella, которое, если прочитать наоборот, получится (после арабского артикля ал) русское название фарша, из которого, по определению, она и изготавливается. Пусть на фарше сердца сотрудников и успокоятся, тем более, что от запахов их охраняет круглосуточное заклинание.

Согласись с еврейской этимологией или согласись с тем, что написано в этой статейке, все равно остается вопрос: а остров почему так называется? Неужели потому, что там сардины водятся?  Говно вопрос, как выражается наша крутая молодежь, поддержанная сотрудниками радиостанции, в том числе и женского пола. Раскройте географическую карту и посмотрите, где находится остров. Как раз посередине. Потому так и называется.



Hosted by uCoz