Липинский С.С.  КЕЧУА

 

У меня есть приятель-однокашник, зовут его Силантий, он знает с дюжину европейских языков и несколько индийских, но сознание его все еще забито вирусами, в частности, вирусом историзма. Вот уже который год я пытаюсь донести до него идеи Универсального Семантического Кода, говоря, что все языки принадлежат Вечности, но все безрезультатно. «Не верю!» - лейтмотив его ответов. Так проверь, говорю я, «нет, вот, когда вы возьметесь за язык кечуа, тогда…», слышу я в ответ.

 

Наконец мне надоело выслушивать от него эту ерунду и я полез в Интернет за словарями кечуа. Первым попался словарик имен кечуа, из которого я привожу несколько примеров.

 

Чудес на свете не бывает, все лежит в коридоре аксиоматичности, кечуа, как и японский, как и все остальные языки, этимологизируется через русский и арабский, через коды РА.

 

Смотрим выборку из словаря:

 

ALLIYMA какая хорошая! какая приятная! // от обратного прочтения рус. МИЛАЯ.

 

ASIRI[Q] / [ASIQ] улыбающаяся, смеющаяся; [ASIRI (аймара)?] // от ар. (Х)АШША – быть веселым радостным + «Р» - интенсив + ар. КА - которая.

 

AWAQ / AWAK ткачиха // от ар. (Х)АВАКА – ткать.

 

AWANK’AY полет орла, парящего и глядящего в глубь // от ар. (Х)АВАЙА:Н – бросаться вниз (о птице) + ар. КА - которая, ср. с обратным прочтением ар. КАНИЙА – быть орлиным (о носе).

 

[HANK’A] / HAMK’A та, что смуглого цвета, темнокожая // от ар. ‘АХАММ – черный + ар. КА - которая.

 

HAWKA та, что веселится, радостная, праздная, свободная от забот // от ар. ХАВЙ – предмет любви, причуда, каприз + ар. КА – которая.

 

ILLA свет; святая. талисман, та, что приносит счастье и удачу; достойная доверия. // от ар. (Х)ИЛЛЯ – причина, откуда ар. (Х)АЛЯ: - быть высоким, выситься, ср. с ар. АЛЛА(Х) – Аллах, первопричина.

 

INKA королевского происхождения, рода / (пукина или аймара) жизненное начало; источник и родник счастья // от обратного прочтения ар. КУН – сущность, глубина, ср. с обратным прочтением ар. КАУН – бытие, существование, откуда ар. МУКАВВИН – Творец, Создатель.

 

KILLA Луна // от ар. ХИЛЯ:ЛЬ – молодой месяц, полумесяц, кот. идет от ар. ХАЛЛЯ – всходить (о месяце, луне).

 

SACH’A сельва, лесная, дикая // от обратного прочтения рус. ЧАЩА.

 

TUTAYAN сумерки, вечер // от обратного прочтения рус. НОЧЬ, ср. с именем древнеегипетской богини ночи НУТ.

 

WILKA / WILLKA святая / (аймара) Солнце; великолепная, прекрасная // от рус. ВЕЛИКАЯ, ср. с обратным прочтением рус. неологизма КЛЕВАЯ.

 

YURAQ / YURAK белая // от ар. ВАРАК – бумага (в том смысле, что белая, как бумага). 

 

КЕЧУА, часть 2

 

В предыдущей заметке я не оставил ссылки на словарь имен кечуа, из которого приводил примеры. Восполняю этот пробел. Вот название словаря:

 

Diccionario ideológico de NOMBRES QUECHUAS -

RUNA SIMIPI SUTIKUNA (Quechua - Ruso).

Толковый словарь имён собственных языка Кечуа

(Кечуа - Русский).

 

А вот где он лежит в Интернете:

 

http://www.kuprienko.info/2006/01/03/diccionario-ideologico-de-nombres-quechuas-runasimipi-sutikuna-quechua-ruso/

 

 

Работая с этим словарем заметил интересный факт: в именах кечуа имеет место быть замена W на M (видимо, из-за нечеткой считки понятия из смыслового поля), что дает совершенно точное попадание в смысл имени, хотя в некоторых именах остается классическая замена W на Б (B), а то и обе замены в одном имени для получения двух понятий:

 

WILLKA святой / (аймара) солнце, могущественный король, вождь, тот, у кого мощь власти // от ар. МАЛЯКА – владеть, править, мочь, иметь право (W переворачивается и читается как M). Ср. с ар. МАЛЯК – ангел и ар. МАЛИК – король. Хотя, если читать по-русски, получаем ВЕЛИКИЙ.

 

YAWAR кровь // от ар. ‘А(Х)МАР – красная (W переворачивается и читается как M).

 

YAWAR WAQAQ тот, кто плачет кровью // от сложения ар. ‘А(Х)МАР – красная, ар. БАКАЙА - плакать(W читается как Б) и ар. КА – который, буквально «плачущий красным который».

 

YAWRI / YAURI копье, игла; медь // калька, от обратного прочтения ар. РУМ(Х) –копье (W переворачивается и читается как M), ср. с ар. ‘ИБРА – игла (здесь W читается как Б).

 

Ну, и на сладкое, еще одно понятие в ряду других, связанных с погребальными церемониями, культом предков и ячейкой номер 2 лингво-этнической таблицы Вашкевича, куда входят бывшая столица ФРГ город Бонн, японский поминальный праздник Бон и др.:

 

YUPANKI тот, кто почитает своих предков / (аймара) памятный, достойный уважения, тот, что служит примером и направляет, бесценный // от сложения ар. АББАНА – совершать траурную церемонию и ар. КА – который.

Hosted by uCoz