Липинский
С.С. КЕЧУА
У меня есть приятель-однокашник, зовут его Силантий, он знает с дюжину европейских языков и несколько индийских, но сознание его все еще забито вирусами, в частности, вирусом историзма. Вот уже который год я пытаюсь донести до него идеи Универсального Семантического Кода, говоря, что все языки принадлежат Вечности, но все безрезультатно. «Не верю!» - лейтмотив его ответов. Так проверь, говорю я, «нет, вот, когда вы возьметесь за язык кечуа, тогда…», слышу я в ответ.
Наконец
мне надоело выслушивать от него эту ерунду и я полез в Интернет за словарями
кечуа. Первым попался словарик имен кечуа, из которого я привожу несколько
примеров.
Чудес
на свете не бывает, все лежит в коридоре аксиоматичности, кечуа, как и
японский, как и все остальные языки, этимологизируется через русский и
арабский, через коды РА.
Смотрим
выборку из словаря:
ALLIYMA
какая хорошая! какая приятная! // от обратного прочтения рус. МИЛАЯ.
ASIRI[Q]
/ [ASIQ] улыбающаяся, смеющаяся; [ASIRI (аймара)?] // от ар. (Х)АШША – быть
веселым радостным + «Р» - интенсив + ар. КА - которая.
AWAQ
/ AWAK ткачиха // от ар. (Х)АВАКА – ткать.
AWANK’AY
полет орла, парящего и глядящего в глубь // от ар. (Х)АВАЙА:Н – бросаться вниз
(о птице) + ар. КА - которая, ср. с обратным прочтением ар. КАНИЙА – быть
орлиным (о носе).
[HANK’A]
/ HAMK’A та, что смуглого цвета, темнокожая // от ар. ‘АХАММ – черный + ар. КА
- которая.
HAWKA
та, что веселится, радостная, праздная, свободная от забот // от ар. ХАВЙ –
предмет любви, причуда, каприз + ар. КА – которая.
ILLA
свет; святая. талисман, та, что приносит счастье и удачу; достойная доверия. //
от ар. (Х)ИЛЛЯ – причина, откуда ар. (Х)АЛЯ: - быть высоким, выситься, ср. с
ар. АЛЛА(Х) – Аллах, первопричина.
INKA
королевского происхождения, рода / (пукина или аймара) жизненное начало;
источник и родник счастья // от обратного прочтения ар. КУН – сущность,
глубина, ср. с обратным прочтением ар. КАУН – бытие, существование, откуда ар.
МУКАВВИН – Творец, Создатель.
KILLA
Луна // от ар. ХИЛЯ:ЛЬ – молодой месяц, полумесяц, кот. идет от ар. ХАЛЛЯ –
всходить (о месяце, луне).
SACH’A
сельва, лесная, дикая // от обратного прочтения рус. ЧАЩА.
TUTAYAN
сумерки, вечер // от обратного прочтения рус. НОЧЬ, ср. с именем
древнеегипетской богини ночи НУТ.
WILKA
/ WILLKA святая / (аймара) Солнце; великолепная, прекрасная // от рус. ВЕЛИКАЯ,
ср. с обратным прочтением рус. неологизма КЛЕВАЯ.
YURAQ
/ YURAK белая // от ар. ВАРАК – бумага (в том смысле, что белая, как
бумага).
КЕЧУА,
часть 2
В
предыдущей заметке я не оставил ссылки на словарь имен кечуа, из которого
приводил примеры. Восполняю этот пробел. Вот название словаря:
Diccionario ideológico de NOMBRES
QUECHUAS -
RUNA SIMIPI SUTIKUNA (Quechua - Ruso).
Толковый
словарь имён собственных языка Кечуа
(Кечуа
- Русский).
А
вот где он лежит в Интернете:
http://www.kuprienko.info/2006/01/03/diccionario-ideologico-de-nombres-quechuas-runasimipi-sutikuna-quechua-ruso/
Работая
с этим словарем заметил интересный факт: в именах кечуа имеет место быть замена
W на M (видимо, из-за нечеткой считки понятия из
смыслового поля), что дает совершенно точное попадание в смысл имени, хотя в
некоторых именах остается классическая замена W на Б (B), а то
и обе замены в одном имени для получения двух понятий:
WILLKA святой / (аймара) солнце, могущественный король,
вождь, тот, у кого мощь власти // от ар. МАЛЯКА – владеть, править, мочь, иметь
право (W переворачивается и читается как M). Ср. с ар. МАЛЯК – ангел и
ар. МАЛИК – король. Хотя, если читать по-русски, получаем ВЕЛИКИЙ.
YAWAR кровь // от ар. ‘А(Х)МАР – красная (W
переворачивается и читается как M).
YAWAR WAQAQ тот, кто плачет кровью //
от сложения ар. ‘А(Х)МАР – красная, ар. БАКАЙА - плакать(W
читается как Б) и ар. КА – который, буквально «плачущий красным который».
YAWRI / YAURI копье, игла; медь //
калька, от обратного прочтения ар. РУМ(Х) –копье (W переворачивается и читается
как M), ср. с ар. ‘ИБРА – игла (здесь W читается как Б).
Ну,
и на сладкое, еще одно понятие в ряду других, связанных с погребальными
церемониями, культом предков и ячейкой номер 2 лингво-этнической таблицы
Вашкевича, куда входят бывшая столица ФРГ город Бонн, японский поминальный
праздник Бон и др.:
YUPANKI тот, кто почитает своих предков / (аймара)
памятный, достойный уважения, тот, что служит примером и направляет, бесценный
// от сложения ар. АББАНА – совершать траурную церемонию и ар. КА – который.