Академическая
экология науки
По
предложению моих знакомых, физиков из ленинградского университета (точнее, из НИФИ, научно-исследовательского
физического института университета), знающих о моих занятиях симией, написал
статью о раскрытии смыслов научных терминов с точки зрения кодов РА, хотя
просьба знакомых физиков касалась только раскрытия смыслов терминов “экология”
и “космос”.
Статья под названием “О терминах
вообще и терминах “космос” и “экология” в частности” и начинающаяся цитатой
“Человек, не понимающий смысла слов, находится в состоянии полной зависимости
от них” (Вашкевич Н.Н) должна
была попасть на конкурс научного семинара под названием “Экология и космос”,
который регулярно проводят НИФИ, Военная инженерно-космическая академия имени А. Ф. Можайского и институт экологии РАН.
После рассмотрения анонса статьи редколлегией семинара ее или допускали для
прочтения голосом на семинаре, или просто вывешивали на стенде для обозрения, а
лучшие статьи попадали в печатный сборник трудов семинара.
Не
произошло ни первого, ни второго, ни третьего! Статья просто не была допущена к
конкурсу. Попытка одного научного сотрудника НИФИ самостоятельно вывесить ее на
стенде для прочтения была пресечена функционером семинара.
Но тот
же сотрудник НИФИ, допущенный со своим докладом на выступление, по ходу этого
доклада нашел возможность сослаться на мою статью и даже зачитать выдержку из
нее, касающуюся термина “экология”. Цитата была воспринята с восторгом. Но это
был краткосрочный и единственный успех в деле проникновения идей симии в
академическую среду.
Похоже,
академическая среда (от ар. ‘аккада –
запутывать) отторгает все, что позволяет высвечивать смысл.
Привожу
выборку из своей статьи, касающуюся термина “экология”.
О
термине “экология”. Как пишет Вашкевич Н.Н. (“Симия”.
Издание 2, расширенное. УРОК 52 ВСЕЛЕННАЯ)
“Текущий кризис науки тоже вызван непониманием
учеными слов, которыми они пользуются. Причиной слепоты является непонимание
слов. Сказано в Библии о человеках: ירדו йарду (иврит) “пусть владычествуют”, так и
понимают. Буквально. И стараются. На самом деле за еврейским словом прячется
арабское يرضوا
йард#у “пусть живут в согласии”.
Как видим, непонимание слов привело и к экологическому кризису. Люди стали
повторять как заклинание экология, экология. А что такое экология, не понимают.
А вопрос простой. Достаточно заглянуть в арабский словарь, где черным по белому
написано, что وقى (вак#а:) означает “защита”. Ближайший родственник
русское веко. Именно поэтому говорят и об экологии человека, и об
экологии сознания и об экологии слова”.
И
еще: оказывается, “название японской
столицы Токио происходит от ар. иттика “богобязнь”. Это арабское слово,
в свою очередь, происходит от корня вака “остерегаться, беречь(ся)”.
Отсюда, кстати, и эко-логия и
русское веко. Очень уместное
слово для айнов, (да и для японцев), если учесть, что арабское слово айн
означает “глаз”. Остается только обратить внимание на веки японцев”. (Вашкевич
Н.Н. Извлечения из лекций. Лекция 15 - по адресу в интернете http://nnvashkevich.narod.ru/lekc/15TABETNOS.htm).
Интересно, что на кантонском диалекте (Китай) Японию иногда называли Вакок.
В
японском театре Но, старейшем из существующих в настоящее время японских
профессиональных театров, актерский состав строго иерархичен. Исполнитель
главной роли называется ситэ, а
“поддерживающей” - ваки. По ходу
действия “Ситэ ищет заступничества у ваки и, получив его, возвращается в
темноту, освобожденный от кармы” (см. официальный сайт посольства Японии по
адресу http://www.ru.emb-japan.go.jp/ABOUT/CULTURE/noo.html ). Т.е., получается, ваки –
защитник! Что полностью совпадает и по смыслу и звучанию с арабским вака: - “защищать”.
Кстати,
не только термин экология происходит
от арабского иттика (“богобоязнь”), но
и греческое этика (“наука о
должном”), и не только название Токио
происходит от того же арабского корня (иттика),
но и названия японских городов Киото и Кито, в том числе.
Не
случайно, поэтому, что “Киотский протокол”, первый международный документ,
который называют первым глобальным соглашением об охране окружающей среды и
использующий рыночный механизм для решения проблемы “парникового эффекта”, как глобальной экологической проблемы, был
подписан именно в Киото!
Упомянем еще несколько слов, родственных “экологии” и отражающих идею
защиты (см. “Этимологический словарь русского языка”, Вашкевич Н.Н., М., 2004,
электронная версия): это КИЙ (палка
для бильярда), происходящий от обратного прочтения арабского йакий (“защитник”, т.е. палка) и ЯК, происходящий от того же арабского корня
(“защищенный”, т.е. с рогами), но в прямом прочтении (кстати, оттуда же
происходит и русское слово БЫК).
Арабское вака: входит в состав
других слов, несущих идею защиты, например:
БИВАК (БИВУАК) – от сложения ар. глагола бава’ – “устроить
себе жилище”, “поселиться” и ар. вака: - “защищать” или ВАКЦИНА – от сложения ар. вака: “делать профилактику”, “предохранять” и ар. сиийа:на “оберегать”.
Остается добавить, в качестве еще одного примера, что родственным
термину экология и происходящим от
того же арабского вака является
старинное название русской реки Оки, служившей естественной защитой от
вторжений с Юга в Московское
государство: “Естественным же рубежом против вторжений с юга являлась Ока …
Берег Оки и стал первой оборонительной линией Московского государства. Оку
называли тогда “поясом Богородицы”, охраняющим московские владения” (Евгений
Третьяков, “Черта”, журнал “Москва”, http://www.moskvam.ru/2004/07/tretiakov.htm).
С.
Липинский.