Удивителен феномен
популярности этого литературного и сценического героя. В чем сила притяжения -
непонятно. Клубок случайно начал распутываться со следующей мысли. Носится, как
курица с яйцом, со своим вопросом "Быть или не
быть?" Если разобраться, действительно, "носится" (Х*МЛ),
обремененный
( Х*МЛ
), возложенной (Х*МЛ) на него просьбой отца-призрака об отмщении, и
никак не может определиться, или попросту - разродиться. Вот недавно фильм о
Высоцком показали, который рассказал о своей актерской находке - повторить
знаменитый монолог дважды, в начале и в конце спектакля. Тоже, как бы со мной согласен.
Начальный смысл, заложенный в имени Гамлета, раскрылся примерно так - несущий
(Х*МЛ) бремя (Х*МЛ) или обремененный долгом. И повторов трудно избежать, ведь
дело мы имеем с Гамлетом Гамлетовичем. Имя отца
Гамлета тоже Гамлет, который в свое время убил в поединке Фортинбраса-старшего.
Исходя из вопроса Клавдия послам: "Как поживает "наш брат - король
норвежский", некоторые исследователи предположили кровное родство и с Фортинбрасами, обвинив Гамлета-старшего в братоубийстве. Так это или нет -
неизвестно, но в любом случае, было бы естественно нести ответственность за
убийство.
Для меня было достаточно знания основных значений корня حمل Х*МЛ - нести, ноша, бремя, но
открыв словарь, у меня сложилось впечатление, что то
ли Баранов по "Гамлету" корень Х*МЛ прописывал, то ли Шекспир по
Баранову трагедию писал.
Одно из значений корня Х*МЛ - бросаться, нападать, атаковать. В русском
варианте имя Гамлет немного искажено, на анг. Hamlet h = ح арабской
гортанной. Если в корне حمل
Х*МЛ - букву ح гортанную поменять на خ обыкновенную,
произойдут и кардинальные перемены в поведении Гамлета. Из агрессивного, атакующего он превращается в
расслабленного, апатичного, бездеятельного (корень خمل
ХМЛ). Чем характерно поведение Гамлета -
"чередованием взрывов нервной энергии и апатии".
Заветная мечта многих артистов сыграть роль Гамлета. Почему, подводя итоги
(ГМЛ) жизни, сам актер или его друзья посетуют: да... мог бы Гамлета сыграть,
да не дали. Вот даже о Крамарове это слышала и о Милляре,
последний известен ролями Бабы Яги в фильмах-сказках.
Притягивает Гамлет их своей красотой (ГМЛ) или самим покрасоваться (ГМЛ) в этой
известной роли хочется, не знаю.
В актерской среде сложился культ Гамлета. Написала и задумалась. Ведь "хамаль"
(Х*МЛ) по-арабски - ягненок, овен (знак зодиака). Количество жертв в
"Гамлете" виновных и невинных поражает, из главных действующих лиц в
живых остался только Гораций, даже для трагедии явный перебор. Сам заколотый
Гамлет, заколол троих плюс другие попутные жертвы. Убийцы и невинные жертвы так
перемешались, поди разберись, к тому же у Шекспира,
как и у всех британцев к баранам, жертвам и невинности свое отношение и
понимание. (Лекция 13 Н. Вашкевич).
Мне кажется, чтобы распутать этот жертвенный клубок и понять смысл трагедии,
нужно "начать с начала" в хронологическом порядке.
Первая жертва - Фортинбрас-старший - убитый
Гамлетом-старшим, в поединке за землю.
Вторая жертва - Гамлет - старший - убитый братом Клавдием.
Третья жертва - Полоний (отец Офелии и Лаэрта) -
убитый Гамлетом.
Четвертая жертва - Офелия - "убитая горем" или Гамлетом косвенно.
Пятая и шестая жертвы - Розенкранц и Гильдестерн, отправленные Гамлетом на смерть подложным
письмом.
Седьмая жертва - мать Гамлета Гертруда.
Восьмая жертва - Лаэрт, убитый Гамлетом.
Девятая жертва - Клавдий - убитый Гамлетом.
Десятая жертва сам Гамлет.
В итоге - триумф Фортинбрасов - земли возвращены и датский престол занимает Фортинбрас-младший.
История начинается и заканчивается Фортинбрасами.
Может быть, поняв значение этого имени, мы найдем и смысл в шекспировском
безумном нагромождении трупов.
И в заключение. Вспомним предсмертные минуты Гамлета и его обращение к Горацио
рассказать всем правду. "Каким бесславием покроюсь я в потомстве, пока не
знает истины никто!" Слово свое Горацио (ГРС) сдержал и раззвонил (ГРС) о
датской королевской семье по всему свету, прославил на все времена. Только
почему хочется написать слово "прославил" в кавычках. И какое странное
совпадение, что второе значения арабского корня ГРС - бесславить. Горацио:
"И я скажу незнающему свету,
Как все произошло, то будет повесть
Бесчеловечных и кровавых дел,
Случайных кар, негаданных убийств, смертей... "
Или правда оказалась такой бесславной, или Горацио скрыл от нас истину,
значения не имеет. Записанное в имени своем он
выполнил.
P.S. Уильям (Вильям) Шекспир. William Shakespeare
Уильям - ВЛМ - пир, угощение, банкет, устраивать пир.
(анг."w" = араб. و )
Cоединяя с основным значением
(Шек-спир "колоть душу, т.е. человека"),
подсказанным Николаем Николаевичем, получается - "устроитель пира
закалывания душ" или в вольном пересказе на русский - пир душегубства, пир
заклания.
К вопросу о любви и популярности. Если в слове "ша:к" - колоть, букву ك
"кяф" поменять на ق
"каф" появляется глагол, со значением - возбуждать интерес, увлекать,
прельщать. И еще буквоедам, по сохранившимся
документам фамилия данного трагика писалась также Шакспир.
Что и было одной из причин возникновения многовекового спора между
шекспироведами и бэконианцами. Последние
считают настоящим автором шекспировских творений известного философа и масона
Бэкона. Была ли фамилия Шекспир псевдонимом или настоящим именем, для нас не
имеет никакого значения. Но на всякий случай замечу. Бэкон оказался и слева
направо и наоборот сплошными слезами, бедами и несчастьями, так, что вполне мог
бы быть автором самых знаменитых трагедий.
Рассуждая о Гамлете, в начале заметки, я потратила много усилий, чтобы спрятать
выпирающую женственность данного героя. В корне Х*МЛ - стыдливо прятала
значение - "беременная" под нейтральную маску "бремя". И
совершенно зря. Симии нужно доверять - никогда не
подведет. Оказывается андрогинность, "двуполость" Гамлета, тема разговора многих. Не поверила
своим глазам - в истории мирового театра роль Гамлета неоднократно исполняли
женщины, например, Сара Бернар, Алла Демидова (осуществила мечту всей своей
жизни). Развеселила меня следующая история по теме. Когда Мейерхольд заговорил
о своем желании ставить "Гамлета" с Зиночкой (Райх)
в главной роли, актер Охлопков воскликнул: "В таком случае я бы хотел
сыграть Офелию!" И нет ничего удивительного в заголовках статей
"Гамлет в юбке". "Гамлет становится женщиной". Написано это
данному литературному герою на роду.
21.02.2008 15:41
Елена Алексеева
Здравствуйте Николай Николаевич, спасибо за добрые
слова в комментарии к заметке о фугу.
Честное слово, рассуждения о Гамлете сложились
случайно. Началось все с попытки понять, какого цвета пурпур, с удовольствием
изучала красно-фиолетовые оттенки. Я же Лена и цвета имеют для меня важное
значение.
Помню, как в детстве меня зачаровывали мамины
цветные нитки для вышивания, сплетенные в косы. Загадочным словом
"мулине" назывались, что оказалось арабским словом
"цветные". Фиолетовый цвет привел меня к фиалкам, необыкновенным
любителем которых оказался Гете, ну а от него к шекспировскому Гамлету рукой
подать. С наилучшими пожеланиями.
22.02.2008 22:59
Вашкевич Н.Н
Надо подумать о том, чтобы семантические жемчужины,
какие мы видим в постах Елены и других гостей, не затерялись в хламе
юродствующих придурков.
Елене.
Сами собой просятся на сцену дополнительные
контексты: авторский (Шек-спир "колоть душу, т.е. человека". Девять –
это столько, сколько надо? или мало?), профессионального сообщества (артисты) и
контекст этнический.
Возможно, что скорей всего, и мировой. Жалко, если
бросите.
23.02.2008 00:23
Феликс
Извините за
вмешательство. Тоже насчет "случайности".
Регистрировался на одном из сайтов, в темпе придумал
ник и код. Где-то через 10 дней обнаружил, что код является точным переводом
ника на арабский.
23.02.2008
01:52
Елена Алексеева
Спасибо Николай Николаевич. Ваше раскрытие имени
Шекспира сразило меня наповал.
Конечно, когда писала, я понимала, что имя самого
автора нужно рассматривать и другие аспекты. Но не хватило сил, просто
остановилась.
Настолько за несколько дней измотал, изранил он мою
душу, "душегуб" английский. Да и при всем моем желании не смогла бы
сделать это так блестяще, как Вы. Спасибо за подсказки, я буду стараться, хотя
и сомневаюсь в своих возможностях, раскрыть все контексты о которых Вы
говорите. С искренней благодарностью и наилучшими пожеланиями
23.02.2008 02:09
Феликс
«21.02.2008
14:40
Елена
Алексеева …»
Мне кажется, работа хорошо читается, т.е. есть
баланс широкого контекста и нет перегрузки переводами. Имею в виду ,что такая
работа может быть легко адаптирована для опубликования на "культурном"
сайте для популяризации Симии. Мысли - оригинальны, чего стоит объяснение
почему все стремятся сыграть Гамлета и насчет Горацио тоже.
Первые три согласных могут означать чрезмерность,
фарт, а в обратную - труп.