Н. ВАШКЕВИЧ

 

ЕЩЕ РАЗ О МУЗЫКЕ

 

 

 

 

 

 

 

     Вот тут попалась мне на глаза этимологическая статья о музыкальных терминах. "Адажио и др." автор Челышева И.И. ("Из истории русских слов", Куча авторов, М., Изд-во Школа-пресс, 1993).

 

Сижу, читаю и думаю: "Ну, какая мерзость эта этимологическая логика". Ну, как может ученый писать такое: термин восходит к незарегистрированному слову из народной латыни. Если слова нет и, вероятно, и не было, как можно возводить к нему этимологию музыкального (любого) термина? Речь идет, к примеру, о термине allegro "веселый, бодрый".

 

Мне уже не раз приходилось писать о музыкальных терминах. Якобы итальянские слова из этой области сплошь мотивируются либо русским, либо арабским языком. Я посвятил этому вопросу специальный урок (Симия, ур. 21), где рассмотрена этимология названий всех музыкальных нот, самого слова музыка, терминов сюита, фортепьяно, лад, мелодия, адажио, нота, струна, диез, бемоль, джаз. Показал воздействие музыки на человека в зависимости от материала изготовления инструмента и имени композитора  (Моцарт, Шопен), рассмотрел другие ритуалы, связанные с музыкой. И на все это хватило 7 страниц крупным шрифтом. Разумеется, тема не исчерпана. Но ее исчерпать легко. Не в учебнике, конечно.

 

Вот, увидев такое безобразие в книге об "Об истории русских слов", решил пополнить коллекцию музыкальных терминов. Не для музыкантов, конечно. Им все равно. Пусть себе поют, как птички. Но есть же среди русских людей и думающие люди. Или я ошибаюсь?

 

Для начала иду прямо по статье.

 

АДАЖИО – это у меня есть. Просто русское "ОЖИДАЙ". Просто чуть-чуть искаженные огласовки.

 

Вместо одной строчки написано две страницы разной лобуды. Мой дед говаривал в таких случаях: и ни ладу, и ни складу - поцелуй кобылу сзаду. Правда, интересно наблюдать, какие авторы употребили тот или иной музыкальный термин в том или ином контексте. Понятно, что это к этимологии никак не относится. И в учебном пособии по этимологии, коим является книжка, ну… как бы сказать… неуместно делать такие отступления. Это просто русский глобальный информационный вирус "подмена тезиса", что отражен в русском  речении: я тебе про Фому, а ты мне про Ерему. Вот ведь знают, когда хотят.

Так вот. Один из этимологических пассажей авторши:

 

 

Даже и неискушенный симик понимает, что авторша на чело подсела. И то благо: не головка, а целая голова, т.е. я хотел сказать: не член, а чело. Остается невыясненным вопрос, достаточно ли вместительна филейная часть? В общем, учебное пособие по мастурбации, со стандартными упражнениями: в места пропусков вставьте правильные слова.  

 

 

 

 

Ну, пусть. По крайней мере, мне будет повод рассказать о скрипке

 

 

 

Понятно, что в этом контексте Пастернак - не известный огородный овощ, а именно Пастырь, к концу которого прибавлено описание функции этого самого конца: нак (ناك) по-арабски значит "совершать соитие". И кончать, обязательно кончать! На то он и КОНЕЦ. Понятно, что если бы в этимологическом "научном" тексте не было порнографии, то не было бы и повода изображать мастера в интимном обрамлении. Ну, авторше пошалить хотелось, а поэт писал о серьезном, о любви. О любви испепеляющей. Потому что хотелось пепла. Чтобы было чем посыпать голову.  Ведь написано черным по белому (или сажей по пеплу, все равно): баллад (بلد), по-арабски "делай дураком", балдой, если хотите по-русски.

 

Самый подходящий инструмент – кто бы мог подумать – скрипка! Вот странно!!! С чего это вдруг? Да с того, что настоящая скрипка – это еврейская скрипка. А настоящая еврейская скрипка делается из КЕДРА. Из того самого, ливанского.

 

Ну и что? А то, что по какой-то мистической причине арабский корень خدر хдр (читается хаддар) означает пудрить мозги, все равно, пеплом ли, пудрой ли, порошком ли. И мука и дуст тоже сойдут. Главное, чтобы параша (еженедельные чтения Торы в синагоге) оседала именно на головы присутствующих. При этом причастие  مخدرات мухаддира   значит "наркотики", пудрилки, а также "средства анестезии".  Тут было общество такое, называлось "Анастасия", гостей там кормили жмыхами кедрового орешка. Книжки выпускало. На обложке женщина из тайги с французским макияжем. Ну, чистой воды социалистический реализм.

 

Еще более странно то, что три первые буквы в русском названии инструмента по-арабски (سكر  СКР) значат "опьянять".  Японцы, к примеру, любят распивать свое саке под сакурой (для храбрости), в переводе: под вишней, тогда как арабское نشو  НШВ означает "опьянение". От этого исконно русского слова (ПИТЬ) через его дериват ПЬЯНЬ, образовалось арабское أفيون афйу "опиум", один из самых известных наркотиков, и соответствующий корень  'афина "быть дураком".

 

Один финн из тех звездунов, что выступают в новых дурацких программах ТВ типа "звезды на льду", так прямо и сказал: финны любят дурачиться.  И кто его тянул за язык, чтобы раскрывать коды своей нации?

 

Так вот о скрипке. Сидит еврей в шинке, играет на настоящей еврейской скрипке и подливает людишкам еврейское вино прямо от ВИНОКУРА. Кстати сказать, сакральнейшая еврейская профессия.  Никто так не осакралит твою голову как винокур. Классики марксизма не напрасно религию называли "опиум для народа". Им ли не знать, как пудрятся мозги.

 

 

Да, а что за слово такое шинок? Термин, конечно не музыкальный, но функция та же что и у скрипки или хазана, синагогального старосты. Читаем наоборот, по-арабски, и получается "змий". А, знакомая личность!!! Он же по-английски снейком зовется, или шнеком. Все от арабского хнеш, по- английски snaik. Понятно, что речь о "зеленом" идет. Я щелкнул по поисковику на слове "пьянка" в разделе "картинки", пришло их 30 тысяч. По какому-то трагическому совпадению как раз столько погибает у нас в год от алкоголя.  Хотелось найти что-то старинное, шинковое. Куда там! Современность затмила историю.

 

Но вернемся все же к скрипке, к скрипке Паганини. Вопрос, конечно. Почему этот человек с такой, прямо скажем, не очень на русское ухо благозвучной фамилией, так неподражаемо овладел сложной техникой игры  на скрипке. А-а-а! Поганка. Гриб такой. Главный галлюциноген. Как мухомор, только много круче. Огромная масса топонимов, оставленная финскими племенами на огромной территории от Финляндии и далеко за Урал, в основном мухоморного содержания. Вот приснопамятная Кандопога. Пога – это гриб, ср. лат. фунгус, от ар.  فقاعة  фуккаа или фугга:ъа "гриб, пузырь". А канд - это сахар леденцовый. Ср. ар.  سكر  суккар "сахар" и   سكرсаккар "опьянять".  Мухомор же ведь тоже не от мух морить, а от ар.  مخمر  мухммер "опьняющий".  А вот если точку снять с буквы (видимо след от мухи), получится محمر "красный". Ну-ка, посмотрим на гриб. И в самом деле, красный. Как писька у быка.  Ну и шалун же этот Создатель!!!

 

     Ну, хватит о скрипке. Ведь есть и другие музыкальные термины

 

АЛЛЕГРО "веселый, радостный". Автор через длинную историю, подводит нас к мысли, что термин происходит от несуществующего слова из народной латыни. На самом деле ал – это арабский артикль, а то что осталось надо читать наоборот, получится арабское, по буквам:   ه ر ج    хараг    "возбуждение" или русское оргия. Комментировать не будем.

 

АНДАНТЕ – "свободно, легко", основное значение якобы "идти шагом". Ну, кому легко, а кому – врагу не пожелаешь. Как говорилось уже,  دان  да значить быть обвязанным. А ан здесь – отрицание. Идти легко, когда никому не должен.

 

МОДЕРАТО -  "умеренный темп".  Итальянское слово  moderato. Ну, что ж. Умеренный значит умеренный. Не обязательно музыкальный термин. Кто же будет спорить, если это так.  Вот и модератор, компьютерный термин, – это тот, кто делает текст умеренным, не хамским.

 

Но из симии мы знаем, что итальянских слов не бывает. Заглянем, на всякий случай, в словарь, посмотрим, что это слово означает в арабском языке. Ну, мо (му), понятно, это арабская приставка, чаще всего означает имя деятеля, т.е. показатель причастия действительного. Тогда корень عذر ъазара (в диалектах произносится ъадар). Та-а-к. Вот оно: "снять с кого, чего упреки, брань или вину". Для текста нормальным переводом будет "очистить от брани", "сделать его умеренным". Чем модератор и занимается. Даю страницу ал-Мунгида, специально для арабистов: стр. 493, левый крайний столбец, пятая строчка сверху.  А то, блин, заплутают, как в тайге. Кстати, ТАЙГА – от арабского слова  تاه  таа – "плутать", "блудить". Сама тайга не так называется. Они больше этот корень применяют к пустыне или к лабиринту.

 

Так чье оно, это слово МОДЕРАТО? Арабское или итальянское? 

 

Пусть они филолохов этим учебным пособием учат, а нам-то здесь мозги не запудришь.

 



Hosted by uCoz