СЮЖЕТЫ

ИЗ СЕРИИ "ФОРМУЛА ДУШИ"

 

 

ПАРАДОКСЫ ЗЕНОНА

 

 

Древнегреческий философ Зенон жил 2300 лет назад. Прославился он своими парадоксами, а также тем, что явился отцом науки диалектики. Если читать его имя по-арабски, получается "сомнения", зунун. Нет, арабского языка он не знал. Некоторые ученые, которые историки, считают, что и арабов тогда еще не было, а, значит, и не было арабского языка. Странным образом, однако, себя он посвятил тому, что всю жизнь искал очевидные истины, после чего всячески старался внести в души окружающих его греков сомнения в эти очевидные истины, с помощью парадоксов. Парадокс по-гречески означает удивительный. Но самое удивительное, что термин логики называется таким сказочным названием. Но еще удивительней, что по-арабски он означает "предположить противоположное". Кто-нибудь возьми и скажи: Волга впадает в Каспийское море. А предположу-ка я, противоположное, – говорит Зенон как бы по-арабски, – фаред акс. Арабского языка, конечно, тогда не было, и разговаривал Зенон на греческом, как бы переводя с арабского, которого, понятное дело, еще не было.

Например, все знают, что черепаха очень медленно ползает. Черепаха не Америка, любой ее догонит и перегонит, будь он плотник или столяр, все равно, грек или какой-нибудь испанец.. Не сомневайтесь. Предположу-ка противоположное, – берется за свое Зенон. А все греки на него как набросятся, ты что, дурак? Разве не видишь как она медленно ползает. Даже ленивый ее догонит, разве что мертвый не сможет этого сделать. Оставим покойников в покое – говорит Зенон. – Про всех греков тоже говорить не буду, как никак многие на Олимпийских играх выступают, потому сильно тренируются, а вот есть один человек по имени Ахиллес. Он точно никогда не догонит черепаху.

Некоторые подумают, что дело здесь в броне. Все знают, что этому Ахиллесу один очень знаменитый кузнец по имени Гефест изготовил замечательные доспехи, так что Ахиллес никогда их не снимал. Не то, чтобы боялся, просто его имя, если читать его как бы по-арабски, то есть в обратную сторону, означат доспехи, вооружение, по-арабски аслиха. Он как и Зенон, да и Гефест, арабского языка не знал, тем более что Ахиллес, как и Гефест, в отличие от Зенона, возможно, личность исключительно мифическая.

Другие думали, что неуязвимым он был потому, что мама его еще в раннем детстве искупала в святом источнике, держа его за пятку. Это чтобы он не утонул. Еще в те древние времена было известно, как человека назовешь, так он и поплывет. А поскольку в имени Ахиллеса слышались тяжелые доспехи, пусть и по-арабски, мама так крепко держала его за пятку, что пятка осталась не умытой и потому уязвимой. Потом сынок пожалеет, что мама не отпустила его пятку. Но как отпустить. Ведь сразу одни пузыри по воде пойдут. Дело ясное. А так хоть поживет какое-то время. Как бы там ни было, носил Ахиллес доспехи от Гефеста под одеждой, отсюда и ползли разные слухи о причине его неуязвимости. Но мы-то в разные там бредни про святые источники верить не будем. Понятно, что защищали его доспехи Гефеста, тем более, что имя последнего происходит от русского слова доспехи. Смотрите согласные почти сходятся. Если говорить точно, так русское слово, как и имя греческого кузнеца, идет от арабского ТСФХ (тасфих,) что значит доспехи. То, что это слово арабское, сомневаться не приходится, потому что оно производно от арабского сафха "лист железа". А вы, наверное всю жизнь думали, что доспехи от спешить? Сознайтесь, ведь точно. Я знаю это не потому, что читаю мысли. Просто знаю, что школа наша на научной основе основана. А ученые наши так и говорят. Если не верите, так вот вам научный труд под названием "Словарь морфем русского языка", там так и сказано: доспехи и спешить – одного корня. Получается так, что кто в школе учился, все так думают. Наверно потому, что раз доспехи одел, везде опаздываешь. Вот и приходится поспешать. Есть в этом тоже какая-то логика, парадоксальная.

Но Зенон исходил не из этой логики. Никакой логики в школе он не проходил, как и мои соотечественники. Потому придумал свою.

Рассуждает он так. Пока Ахиллес пробежит половину пути, черепаха пройдет некоторое расстояние. Когда Ахиллес пройдет половину оставшегося пути, черепаха вновь уйдет на какое-то расстояние. И это будет продолжаться до бесконечности. Следовательно, Ахиллес никогда не догонит черепаху.

Люди, занимающиеся философией и логикой, вместо того, чтобы опровергнуть Зенона, например, опытом, начинают вникать в логику. Существует огромная литература, посвященная Ахиллесу и черепахе. Многие авторы попались в ловушку Зенона. Самое главное, что ни им, ни Зенону неизвестно, откуда берется такая более чем странная логика. На самом деле логика подсказывается арабским и русским языком. Если сложить имя Ахиллеса (от арабского, напомню, селлих – "вооружай") с русским названием части тела, за которую держалась его мама, как раз получим арабское название черепахи: СЛХФАТ (силахфат или сулахфат, сулухфа). Если же арабское название разделить наполовину, в первой половине окажется имя героя, во второй – арабское фат "проходить", откуда арабское фут (фаут) и русское путь. Вслед за словом делим путь, получаем парадоксальную логику Зенона. Зеноновский Ахиллес преодолевает расстояние (путь) до черепахи половинками. На самом деле никто так, если он в здравом уме, не побежит.

Понятно, что и диалектика - плод раздумий сомневающегося во всем Зенона. Ведь диалектика по-гречески означает спор, иными словами, внесение сомнений. На самом деле только Платон правильно понимал диалектику. Он доказал это своим высказыванием о том, что диалектика это расчленение сложного. Именно это значение и несет данный философский термин, если его читать в обратную сторону по-арабски: КТ ХЛИТ "расчленение сложного, запутанного".

 

 

АРХИМЕД И ТОЧКА ОПОРЫ

 

Любому школьнику известно выражение дайте мне точку опоры, и я переверну мир. Оно принадлежит знаменитому механику древности Архимеду. Как механик он хорошо знал, что такое рычаг. Теперь и всем известно, что способность поднимать тяжести вооруженного рычагом человека зависит не столько от его физической силы, сколько от соотношения плеч рычага, т.е. от соотношения расстояний от его концов до точки опоры. Что касается знаменитой фразы не менее знаменитого грека, то ее появление вызвано не только отсутствием точки опоры для того, чтобы перевернуть земной шар, но и именем механика, которое в арабском чтении превращается вот в такой смысл: "рыхлая опора" (арха ъимад), если точнее: "самая рыхлая из опор".

Имя грека имело своим следствием и другое обстоятельство. Забравшись в ванну, он не мог не заметить, что в воде опора как бы и вовсе исчезает. Задумавшись, понятно, не на долго, он сформулировал закон, объясняющий причину явления, так плотно касающегося смысла его имени: на тело, погруженное в жидкость, действует сила, направленная вверх и равная весу вытесненной жидкости. Еще одно его изобретение так и называется "винт Архимеда". Это вращающийся шнек (от арабского хнеш – змея), наподобие того, что мы видим в мясорубке, способно подымать воду на два – три метра. Опоры как бы нет, а вода подымается. Здесь хитроумный грек тоже обязан своей фамилии. Кстати сказать, в древности арабы механику так и называли: наука хитростей. Вот одной из таких хитростей был как раз рычаг. Его арабское название аталат, производное от глагола атал "поднимать тяжести". Отсюда такие слова как атлет, атлетика, атлант. Хотя атланты рычагами не пользуются, на своих плечах они держат здоровенные тяжести, а по греческой мифологии именно они держали небо, хотя арабского языка еще не было. Русское слово рычаг происходит от обратного прочтения арабского касыр "не способный". Противоположное прочтение пришлось применить за тем, чтобы получить противоположное значение. Но в арабских корнях эти два противоположных смысла тоже связаны звучанием. Если среднюю корневую Т произнести очень твердо, получится глагол атала "быть не способным", уттыл "быть выведенным из строя". Отсюда у нас утлое суденышко и утиль. И греческие атланты обессилили и рухнули под тяжестью крыш греческих храмов. Как и в рычаге. Если соотношение плеч рычага сделать обратным, не подымешь и пушинку. Законы физики прописаны в языке.

 

 

БУРИДАНОВ ОСЕЛ

 

Есть известная притча о том, как осел, стоя между двумя охапками сена, долго выбирал, к какой из них подойти, да так и сдох от нерешительности. Одни приписывают авторство французскому философу 13 века Буридану. Другие отрицают авторство, мол, к Буридану этот осел никакого касательства не имеет. В спор ввязываться не будем, просто посмотрим в душу Буридану. Открыв энциклопедию можем узнать, что волновало философа. Итог своих философских изысканий Буридан сформулировал так: проблему выбора нельзя решить логически.

Все дело в том, что бардан по-арабски означает "трясущийся (от холода), колеблющийся". Ошибся Буридан. Оказывается, проблема выбора – проблема не логики, а имени. Это оно является формулой души. Как выясняется, формула души у Буридана и буриданова осла одна. Разница только в том, что буриданов осел выдуманный, а Буридан – настоящий.

 

 

ЭМИЛЬ БЕНВЕНИСТ

 

Однажды мне довелось присутствовать на семинаре общества "Новой хронологии". По вопросам лингвистики мы не сошлись. А вы читали Бенвениста? А вы читали Бенвениста? – то и дело слышу от фоменковцев в ходе дискуссии. Что мне Бенвенист? Лингвистика не сводится к работам этого француза. Будучи преподавателем общего языкознания, Бенвениста я не только читал, но и преподавал. Что, думаю, они смогли увидеть там такого, чего не удалось мне? Открытий он никаких не сделал, как и все эти адепты сравнительно-исторического языкознания. За двести лет никаких результатов, кроме огромных гор бумажной макулатуры.

Придя домой, беру в руки наиболее капитальный его труд под названием " Словарь индоевропейской социальной терминологии". С первой страницы видно, что никакой это не словарь, а этимологические очерки в русле индоевропейского языкознания. Зачем пудрить людям мозги? Вот первый очерк. Называется "Самец производитель". Вот те раз! А заявку сделал: "социальная терминология". Согласитесь, это больше к животноводству относится. Или это национальные особенности восприятия мира французами? Посмотрим на фамилию. Бен – это, кто не знает, по-еврейски сын, от арабского ибн, а то что осталось – по-арабски значит "самка" (УНСТ). Так вот чем филолог озабочен! Формула души. Вторая книга этого тома начинается со статьи " Важность понятия отцовства ". Дальше можно не читать. За пределы формулы своей души не выбраться.

Что касается фоменковцев, то имя учителя переходит так или иначе на учеников. Если для Маркса счастье, как он сам признавался, заключается в борьбе (потому что арабское слово маърака означает "борьба"), то и все марксисты заражаются этим вирусом. Арабский корень ХМН, созвучный согласным звукам фамилии учителя, а чередование Ф-Х обычное дело в славянских языках, особенно у хохлов, означает "приблизительно догадываться ", "оценивать", иначе говоря "строить гипотезы". От этого же корня слово шаман. Одно только они не могут понять: сколько бы мы гипотез ни складывали, теории никогда не получится. Наоборот, чем больше гипотез, тем дальше от теории. Почитайте их любую книгу. Одни гипотезы.

 

 

ФЕРДИНАНД де СОССЮР

 

Отца современной структурной лингвистики часто называют просто: женевский профессор. И все понимают, о ком идет речь, хотя подавляющее число знаменитых лингвистов тоже были профессорами. Но о них так не говорят. Имя Соссюра это целая эпоха в языкознании. Свои революционные идеи женевский профессор в начале прошлого века изложил в знаменитом "Курсе". Однако опубликовать этот труд он так и не успел. Помешали трагические обстоятельства. Спустя несколько лет его ученики Ш. Бали и А. Сеше по конспектам восстановили курс лекций и издали. Так что мысли Ф. Соссюра стали достоянием научной лингвистической общественности и сделали революцию.

Идеи женевского профессора заслуживаю самой высокой оценки. Но я хочу обратить внимание на одну, довольно странную. Она формулируется так "проблема ценности языкового знака". Понять, что имел в виду профессор, довольно сложно, тем более, что и сам он признавался, что мозг приходит в отчаяние от того, что обсуждаемая проблема постоянно ускользает и очень трудно схватить те связи, которые оправдывали бы использование этого термина в языкознании. Всю оставшуюся жизнь швейцарский профессор посвятил обоснованию этого мутного понятия. Но кроме туманных рассуждений о том, что это имеет какое-то отношение к смыслу, Соссюр ничего не выдал. В итоге профессор плохо кончил. Он начал читать все слова наоборот и вскоре сошел с ума. Ничего удивительного. Попробуйте все слова без разбора и без всякого смысла читать наоборот, и вы кончите этим же. Последователи Соссюра продолжали дело учителя на протяжении почти целого столетия. Но и они вынуждены признать, что проблема так и осталась нерешенной. Ну ничего, говорят они, Соссюр гениален уж тем, что поставил вопрос. А вопрос, конечно, интересный.

Чтобы правильно понять муки профессора, надо взять русское слово цена и прочесть его наоборот, получится арабское слово со значением "текст". Именно он, текст, контекст и определяет смысл любого знака. Соссюр тоже об этом писал, но у него постоянно путались понятия смысл и текст. Дело усугубило то обстоятельство, что Соссюр был профессором не только по званию, но и по имени. Он не мог оставить без объяснения (по-арабски фассар – "объяснять") ничего. Будь он профессором обыкновенным, как наши, он побренчал бы терминами и, как и они, на этом успокоился.

 

 

НОАМ ХОМСКИИЙ

 

Соссюр, видимо, был последним в 20 веке среди тех лингвистов, кто думал о смысле. Первым и последним. Абсурдизм полностью охватил планету. Вначале бессмыслица утвердилась в искусстве, затем в повседневной жизни, сейчас она занимает ведущие позиции во всем. Как она постепенно отвоевывала себе жизненное пространство хорошо видно на историии языкознания. Возьмем частный случай. Во второй половине 20 века некий американец Ноам Хомский придумал фразу бесцветные зеленые идеи бешено спят. Логики, лингвисты, психологи вместо того чтобы от души посмеяться над недоумком, горячо принялись обсуждать фразу. Вот, мол, смотрите: как бы бессмыслица, а грамматика здесь правильная. Обсуждение длилось не менее четверти века. Прекратилась она, а, может быть, и продолжается, только потому, что все устали. Устали и ничего не поняли. А дело все в том, что Ноам (Наум) по-арабски значит "сон", а хами – "бешеный, горячий". Бешено спят – это оказалось подписью придурка.

 

 

 

 

АННА АХМАТОВА (Горенко) 1889 1966,

 

Так начинается стихотворение “Сероглазый король”, написанное в1910 году:

Слава тебе, безысходная боль!

Умер вчера сероглазый король.

 

И боль и горе еще впереди, а с самого начала смерть. Знала ли Анна Андреевна, что мат по-арабски означает “смерть”? Наверное, знала, потому что это также и шахматный термин. Но отдавала ли себе отчет в этом?

 

А вот “Песня последней встречи”:

Так беспомощно грудь холодела,

Но шаги мои были легки.

Я на правую руку надела

Перчатку с левой руки.

Показалось, что много ступеней,

А я знала – их только три!

Между кленов шепот осенний

Попросил: «Со мною умри!

Я обманут моей унылой,

Переменчивой, злой судьбой».

Я ответила: «Милый, милый!

И я тоже. Умру с тобой...»

Это песня последней встречи.

Я взглянула на темный дом.

Только в спальне горели свечи

Равнодушно-желтым огнем.

 

Это стихотворение написано в 1911 году. Ей 22 года.

А вот и вовсе раннее:

 

Песенка

Я на солнечном восходе

Про любовь пою,

На коленях в огороде

Лебеду полю.

 

Вырываю и бросаю

(Пусть простит меня),

Вижу, девочка босая

Плачет у плетня

 

Страшно мне от звонких воплей

голоса беды,

Все сильнее запах теплый

Мертвой лебеды.

 

Я на солнечном восходе

Про любовь пою,

на коленях в огороде

лебеду полю.

 

С раннего детства (она начала писать в 11 лет) и до самого конца редкий стих без слова смерть. Она прожила горьких 77 лет. Счастливая. Потому что соответствовала себе.

 



Hosted by uCoz