В гостевую книгу поступил вопрос:
15.06.2008 18:52
Arzamas
Николай Николаевич, я был на сайте Araвic.ru Вы знаете, там ваши теории арабистами
критикуются. Что бы вы им могли ответить?
Сходил
я на указанный сайт. Ну, я вам скажу, тов. Арзамас, и вляпались
вы по самые помидоры. Под видом учебного сайта там процветает сводничество. Для
наших баб подыскивают в арабском мире богатеньких буратино.
Вот заголовки постов на ихнем
форуме.
"Спасибо
сайту за помощь! ( А легко ли замужем за арабом?...) - Аленчик
(ДЛЯ ТЕХ
КТО ХОЧЕТ ЗАМУЖ ЗА АРАБА
Кто-нибудь выходил замуж за араба? - Alenka
-
ХОЧУ ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА АРАБА - АМИНА –
замуж за араба - ZOLEIKA )."
Там нет ни критики, ни арабистов. Правда, нашел я там
папку компромата на меня. Две статейки людей весьма далеких от арабистики и
список моих высказываний о придурках.
Ну как назвать авторов такой критики:
"Вашкевич же не делает различий между разными видами ha…"
О чем говорит эта фраза? О том
что автор не только не разбирается в лингвистике, но и впридачу
имеет куриные мозги. Потому что это не
виды ha, а три разные фонемы (звуки различающие смысл). И не я их не различаю, а
русский фонематический слух. И не только русский, но и еврейский, который на
эти "виды" оставил две буквы, произношение которых не различает.
Как такого автора не назвать придурком?
Причем это не обзывалка, а констатация медицинского факта.
Вот еще перл:
"Вашкевич свободно довавляет, где
нужно для удобной интерпретации, так называемые слабые
харфы
или хамзу"
Слабые харфы (Й,
В) не я добавляю. Они присутствуют в словах, зафиксированных в словарях.
Причем, эта хуева арабистка даже не знает о переходе
слабых друг в друга и в хамзу и об их бесследном
исчезновении в конкретных ар. словоформах. Это также означает, что эта дура с
куриными мозгами, выдающая себя за арабистку, ни одной арабской книжки
самостоятельно не прочитала
Или вот это:
"…слово из любого языка можно
подогнать под арабский "шаблон".
Это им, придуркам, надо подгонять, т.е. тому, кто не знает
арабского. А мне чего подгонять? Читаю русские слова
по-арабски и вся недолга. Сорока "воровка",
Акула "прожорливая". Переезжая сваха - "переезжая
путешественница". Что, они не знают что савва:ха
(سواحة) это путешественница (точнее "заядлый
путешественник").
Да не только она, а весь сайт у них такой. Там трудно
найти строчку без ошибки (не описки а системной
шибки). Арабисты х.евы.
Если верить написанному, сайт
создан девочкой и двумя арабчонками. Эти двое
обращаются как бы на арабском. Ребяты, наверное, хорошие, но с
грамматикой у них туго. Харфы (буквы) только
знают, а с падежами да со спряжением совсем плохо. Даже во фразе из Корана: без
ошибок не обошлось. "Носители" откровенно слабые, видимо, из
какого-то оазиса их привезли, а проверить некому.
Меня это не удивляет. Такую картину я видел в советском
посольстве в Каире в 1975. Ни одного переводчика. И все сотрудники лепят
горбатого, делая вид, что как будто понимают, что им говорят арабы. Цирк. Точно
как на этом говняном сайте
Почитал я их форум. Иначе как форум придурков
не назову. Как будто люди поучили арабский язык день – два и делятся
впечатлениями. Друг перед другом щеки надувают, жонглируя терминологией,
которую сами не понимают.
Пусть добавят в свой кондуит: Вашкевич
называет наш форум – форум придурков. Причем, добавляет, что это не обзывалка, а констатация МЕДИЦИНСКОГО факта. И еще пусть
запишут буквально следующее
"Сайт arabic.ru позор отечественной
арабистики".
Тут мне подсказывают: не надо, а то они все исправят и потом не докажешь.
Если бы они знали, что исправлять?
Смотрите, фраза из Корана. Чего, казалось бы проще. Возьми
да и скопируй. Да дело в том, что в нашем рунете нет Корана на арабском. Наша 20 миллионная
мусульманская умма, вообще-то не в претензии. Ну нет и нет. Мол, обойдемся Кораном на русском. Поисковик
вывел на один сайт с таким названием. Оказалось, обман. Три суры из 114.
Интересно, владельцы сайта уже подмылись перед встречей с Аллахом держать ответ
за содеянный обман правоверных?
Так вот, нет Корана на арабском. Какая
проблема? Сайтов с настоящим Кораном много у арабов. Но, чтобы туда попасть арабский надо знать. Ну нет на арабик.ру специалистов.
Как в том советском посольстве.
Расскажу такую историю. Египтяне по наущению американского
посольства поставили провокационную пьесу, в которой нещадно высмеяли наши
делегации, приезжавшие якобы только пожрать да попить на халяву
за счет египетского народа. Пьесу поставили, она идет месяц, другой, а реакции
нет. Пришлось американскому военному атташе подсказывать нашему: а вы знаете,
какую против вас арабы поставили пьесу? Кстати, "да здравствует
делегация" называлась. Тут все задергались в посольстве, забегали, а
послать для проверки в театр некого. Никто не понимает этого чертового
арабского. Тут я подвернулся. А я, конечно, не знал еще всей этой игры. Ты,
говорят, сходи в театр, посмотри, что они там против нас имеют. Такси и билет
мы оплатим.
Ну, поехал я театр, все было так, как и сказал
американский атташе. Запомнил несколько хлестких фраз, что бы отразить в отчете
документально. Пришел в посольство, написал отчет. Денег мне, разумеется, не
вернули. Ну и бог с ними. Главное, долг
исполнил. Через несколько месяцев всплывает эта вся история на поверхность.
Оказывается, наши умники обратились с нотой в МИД, мол
между нами договор о дружбе. Да, мы понимаем ваше положение. Какая все же
подлая эта труппа. Но у нас демократия. Мы ничего не можем сделать. Лучше вам
обратиться в суд. Наши придурки так и сделали. А
египтянам, точнее американцам, только это и надо было.
Суд был открытый, длился долго. И все это время в
центральной газете на нас лили грязь, причем с конкретными цифрами и отчетами
по потраченным деньгам с нулевой отдачей по каждой делегации. Наши дипломаты
сели в огромную лужу. Но иск уже не вернешь. Труппа процесс выиграла, а мы еще
оплатили судебные издержки.
Так вот, о сайте. Весь сайт дурковатый. Просто нагло дурковатый. Кажется,
с нарочито выпяченными ошибками даже в учебных текстах. Да, на форуме делают
вид, что обсуждают вопросы арабистики. Есть даже и такая тема "наш любимый
вашкевич", но что там говорится, меня мало
касается.
Под "моей темой" в основном обсуждается теория харфа, которая ко мне не имеет отношения. Ее придумал Габучан.
Это репатриированный армянин, который до приезда в СССР учился в арабской
школе, кажется, в Александрии. Уже будучи здесь,
выучил русский язык и стал преподавателем в ИСАА. Тогда было модно придумывать
теории, потому что как раз за них давали научные степени. Этот армянин взял
арабскую грамматическую терминологию и перенес как есть на русский язык, что
само по себе и неплохо. С одной стороны. А с другой, молодые арабисты стали
жонглировать этими терминами без какого либо понимания их смысла, по своему
уровню будучи не в состоянии обратиться к ар. грамматикам в подлиннике. Так появилась у нас теория харфа, т.е. теория буквы, которую обсуждают, обсуждают,
обсуждают. А чего там обсуждать и теоретизировать.
Обыкновенная дурилка. Буква – она ведь и в Африке
буква. То, что ар. буквами
обозначаются только согласные, так это известно всему миру. И у нас до века 13
часто так писали. Ну а для обозначения гласных (когда надо) у арабов есть
особые значки (огласовки), так и это ни для кого не тайна.
У Грачия Михайловича есть еще одна
теория такого же свойства, теория артикля. "Докторская" из рода
колбас. Обе "теории" были написаны в модном тогда ключе
"структурной лингвистики" с "тяготением к математическим
методам". Я видел его учеников, уже преподавателей, в деле. Прежде чем
поставить артикль или не поставить, они рисовали габучановские
структурные схемы, что-то там колдовали и потом ставили или не ставили артикль,
часто не впопад. Хотя сам Габучан владел арабским,
надо думать, как родным. Но его теории сводились, мягко говоря, к переформулировкам
хорошо известных вещей, не очень удачным, так как они только
запутывали ясные как день вопросы. Что касается так называемой математики, то
она у него свелась к подсчету случаев употребления артикля в какой-то выбранной
наугад книге. Сидел и тупо считал. У меня, человека с технической подготовкой,
глаза от такой математики вылезали из орбит.
"Критика" в мой адрес одна –
"подгоняет". У меня написано
более 4000 страниц бумажного текста, все принципиально важное лежит на сайте.
Причем, главным образом, почти одни только факты. Ни
один факт не обсуждается. Подогнал и все тут. А чего там подгонять? Читай тупо
русские слова по-арабски и все сходится без исключений. Сорока по-арабски
"воровка", а акула "прожорливая". С умным видом делаются ссылки на
мои двадцатилетней давности признания, якобы сделанные мною некоему Владимиру,
который якобы обсуждал со мной какие-то вопросы корнеобразования. Возможно, и
скорее всего, я, будучи преподавателем, рассказал кому-то кое-какие древние
теории происхождения корня. Они приписаны мне эти теории. Обхохочешься.
Ни в одной из моих работ (где-то с 1975 г.) не выражена
солидарность с этими древними теориями. Напротив, еще в 1984 году мною было
опубликовано ряд работ, в которых я доказывал (именно доказывал и на фактах),
что наибольший вес в системе ар. корнеобразования
имеет аффиксальный способ. Вопросы
корнеобразования в моей трактовке изложены на сайте. Доступны. Каждый может приходить и открыто, или пусть даже под масками-никами,
выражать свое мнение. Я, в отличие от моих "оппонентов",
под никами не прячусь.
Хитрость моих оппонентов понятна. При таком способе
критики знакомиться с предметом не нужно. Достаточно все огульно назвать "экспериментами с переводом в забавную игру
(благо широкая полисемия ар. языка
позволяет)". Это странно слышать от арабиста, потому что как раз
полисемия арабского слова достаточно бедна, например, по сравнению с английской, очень бедна. Цифры, нумерующие значения в
словарях, в арабском словаре скорее нумеруют стилистические варианты перевода,
а не разные значения. Например. 1. "есть". 2 "клевать" (о
рыбе или птице).
Автор "критики", очевидно, перепутал полисемию с
синонимией, о которой обычно говорят, когда хотят меня критиковать. Да, в самом
деле, если бы она (синонимия) была достаточно богатой, то это было бы для меня значительным
подспорьем в моих "играх". Но
серьезные ученые, исследовавшие вопрос, правильно говорят, что речь должна идти
не столько о синонимах, сколько о поэтических метафорах (1000 названий для
верблюда!!!), а за пределами поэзии она (синонимия) находится в обычных рамках,
привычных для любого развитого языка, как и в арабском,
где верблюд называется гамал, а собирательное
название ибл. Ну, есть еще нака
для верблюдицы. Вот и все.
Это в целом. Если же брать некоторые узкие
лексикографические темы, то арабская лексика до умопомрачения бедна. Там где
русские имеют многие десятки слов для пород разных птиц, деревьев, трав,
насекомых, в арабском только четыре
слова: рыба, дерево, трава, насекомое. В словарях можно найти и некоторые
видовые названия, но их мало кто знает. Или взять наши
глаголы движения, которые весьма разнообразны, поскольку отражают разнообразные
способы движения (вышел, вылез, выполз, вылетел, выехал, выкарабкался, выкатился
и т.д.). В арабском всю эту палитру заменяет
один глагол хараг. Из чего подбирать?
Вообще логика этих "арабистов" не может не
поражать.
Цитирую кого-то: "Мне
кажется очевидным следующий вывод из наблюдений. Однохарфовые
слова, междометия - наиболее ранние арабские слова, выражали ощущения
восторга". Как это он наблюдал древность? Машина времени, что ли, у
него какая есть? Зато никто из "арабистов" сайта не знает, что "однохарфовые слова" пишутся слитно с последующим
словом. Вообще-то, это проходят в первые дни обучения.
Они, вероятно, уже успели забыть.
Такое ощущение, что собрались студенты после недели изучения
арабского языка и обмениваются впечатлениями, вытряхивая свою мозговую немочь на всеобщее обозрение. Больные люди. Или как будто
убежали из вольеры, где им правильное место. А сайт в целом позор отечественной
арабистики. Но что интересно. Никто не делает этим мошенникам даже замечания. О
чем это говорит? Разве не об уровне отечественной арабистики в целом?