ОБЕД - "приём пищи, обычно в
середине дня", "пища, приготовленная для этой еды", "время
такой еды, обычно в середине дня (разг.)", "перерыв в работе в
середине дня (разг.)". (Ожегов).
♦
От
арабского عبادة ъиба:да "богослужение", сравни в русском обедня. (При том, что арабская буква Ъайн
соответствует русской О). Сравните арабское: عبارات ъиба:ра:т "обороты,
выражения". В исламе молитвы строго приурочены к определенному времени, поэтому
названия молитв и названия времени приема пищи иногда совпадают или происходят
от одного корня, сравните عشاء ъиша:'
"вечерняя молитва", عشاء ъаша: "ужин",
"вечеря" (см. Баранов). Понятия молитвы и времени так тесно связаны,
что одно может замещать другое. Так в иранских языках намаз
"молитва" происходит от обратного прочтения арабского زمن заман
"время". Русское обедня происходит
от арабского عبادة ъиба:да
"богослужение", которое является производным от глагола عبد ъабада "поклоняться", а
также "быть рабом", от عبيد ъаби:д
"рабы". Последнее от русского ябеда (производное от беда,
которое, в свою очередь, идет от арабского глагола وبد вабида "быть бедным, бедняком
или беднягой), сравните арабское جلب жалаб
"рабы" и русское жалоба. Русские сближают обед
с объедаться, отчего имеют склонность к неумеренному потреблению пищи.
Например, известный баснописец Крылов умер от обжорства, оставив после себя не
только басни, но и анекдоты об своем "удивительном аппетите".
(см. об Брокгауз). Кстати, русское обжора дало в арабском أبجر 'абжару "с большим животом".