Поскольку
публика мало что поняла в моей этимологии слова “совесть”, мол, похоже на “что
вижу то пишу”, обновляю статью, чтобы чуть-чуть приподнять покрывало для особо
прозревших.
Где-то на форумах интернета (например,
http://www.newparadigma.ru/engines/civ-engine-latest/read.php?f=3&i=118285&t=118285
) люди обсуждают, что такое совесть этимологически. У них получается, что русское
слово означает “общее знание” (Кеслер), другие этимологизируют его как
совместная весть (???), третьи говорят: из греческого (калька греч.
συνεδησις “conscientia”). Это
какой-то dist (читай: дуст) пудрит мозги цитатами из “умных” книжек. Далее
пудрильщик говорит, что со-камерник – этимологическая аналогия совести. Нарочно
не придумаешь.
Здесь же мой старый друг Макаренко в какой-то связи
упоминает мое имя, хотя обещал этого не делать. Видимо, совесть грызет
человека.
Посмотрел я на эти дела, и вот что мне подумалось.
Пример этот – хорошая иллюстрация к действию вируса тотального историзма, с
открытием которого я только что получил поздравления в частном порядке.
И не только вирус здесь можно высветить. На этом
примере хорошо показать, как просто решаются не только вопросы этимологии, но и
вопросы программирования сознания с помощью кодов РА.
Совесть – категория не простая. Словно предчувствуя,
что вот-вот придется ею заняться (со стороны этимологии), я поместил в Гостевой
маленький тестик для совсем начинающих. Речь шла о растении “бабьи-зубы”.
Поскольку в описании морфологии растения нет ничего, чтобы напоминало зубы,
следует обратить внимание на другое его свойство. Оказывается, разгадку несет
то обстоятельство, что ее опыляют мухи. Мухи по-арабски зубаб. Требовалось
объяснить причинно этимологию русского названия, а также и научную латинскую (Dеntаria) с
показом причинного следования этих этимологий. Не надеясь, что посетители сайта
разгадают эту “загадку сфинкса” – так специалисты называют русскую
“историческую” фразеологию – (Мокиенко), даю разгадку сам.
Вот она. Русское ухо в арабском слове зубаб
“мухи” услышало “зубы бабы” и дало название “бабьи-зубы”, с опорой на свое
“прозрение”. Затем на арену выступило научное латинское сознание и
скалькировало, частично, русский бред. “Прозревшее” научное сознание не нашло
связи между растением и бабами и потому “бабский” компонент удалило, а зубы, на
всякий случай, оставило.
На этом разгадка заканчивается. Но если кому-то
интересна этимология “бабы”, то нет никаких препятствий. Если читать слово в
обратную строну, т.е. по-арабски, то получится хбаб, что значит
“любимые”, “предметы сексуального влечения”, при постоянном соответствии
русского И восьмеричного арабскому Х восьмеричному не только по месту в словах,
но и по месту в алфавите и даже по начертанию.
Не забыть сделать побочные замечания. Как видно, для
разгадки совсем нет необходимости обращаться к истории. Просто надо
пользоваться теми словарями, какие есть.
Разгадка “бабьих-зубов” может служить аналогом
этимологической разгадки слова совесть, трафаретом, по которому мы
сейчас пройдемся.
По-арабски (пишется
СВСТ) это слово означает “грызунчик” (от моли до разных короедов). Как
проверить, что “арабские жучки” имеют отношение к русскому слову совесть?
Проверить просто. Объективное свидетельство – русская фразеология, в списке
которой зафиксировано выражение “угрызения совести”. Билингва, как сорока-воровка
(где сорока по-арабски “воровка”) или переезжая сваха (где сваха
по-арабски значит “заядлый путешественник”).
Попутно в который раз прошу обратить внимание на
аксиоматичность и точность метода, точность, которая недоступна даже
математике, “царице” наук.
Затем появляются замороченные древнегреческие мозги
и переводят на свой язык русское слово совесть, случайно совпавшее с
русским словом “весть”, сложенным с приставкой “со”. Точь-в-точь, как это произошло с “бабьими зубами”. И, заметьте,
опять нет нужды обращаться к истории.
А что произошло в головах историков? Их мозги еще
больше заморочились, как это видно на их попытках понять, что такое совесть.
Вот вам действие вируса тотального историзма. Не все причины в истории.
Но что важно. Наша версия все другие версии
автоматически сливает в клозет.
Хотя этимология слова совесть раскрывается так же,
как этимология “бабьих-зубов”, между ними есть значительная разница в силу
важности слова совесть для структуры человеческого сознания.
Совесть категория управления (к сведению посетителей
сайта), в русском сознании конкурирующая с категорией закон. Известно, что
русский человек может жить либо по совести, либо по закону. (Это тоже неплохо
бы знать, в особенности нашим юристам).
С этой точки зрения важно полюбопытствовать, как
совесть связывается с управлением? Ответ прост. Через созвучие с арабским савваса
“управлять (либо лошадьми, либо людьми)”. Поэтому ар. слово сасат, тот
же корень СВС(Т), переводится в зависимости от контекста либо “конюхи”, либо
“политики”. Вы заметили, как некоторые политики заводят лошадей? Зачем? Чтобы
потренироваться.
Другой вопрос. Как формируется совесть в сознании
личности? Когда этот процесс начинается? Для РА нет вопросов.
Слушайте ответ. Поскольку русское слово совесть
в арабской транскрипции совпадает точь-в-точь с русским словом сосать,
то имплантация совести начинается с первым соском младенца. По закону
физического резонанса. Точно как приемник принимает ту волну, на которую
настроен его входной контур.
Заметьте в тысячный раз, этот процесс не зависит ни
от истории, ни от географии, ни от этнической принадлежности. Вот вам пример
управляющего действия кодов РА, двоичного кода, составленного из слов русского
и арабского языков.
Другое дело, что содержательно совесть личности
формируется вместе с ее социализацией.
Содержательное наполнение совести разнится от этноса к этносу, от культуры к
культуре. Что для русского хорошо, то для немца смерть. Для испанца, буквально
“судостроителя”, абсолютное добро – это море.
Нет моря и нет и испанца. Но в силу такой мелочной причины как тот
языковой факт, что русское слово море еще означает и “много” (например, море
огней, откуда у англичан: more), испанцы абсолютное зло
называют mal. Им все было мало, мало, и,
преодолевая это зло мало-помалу, по иронии судьбы из великой державы Испания
превратилась в захолустное государство на периферии Европы.
Немцы зло называют бозе. Есть русская идиома “почил в бозе”. Слово на
самом деле арабское и означает “разгладиться о лице после трудов праведных”.
Это значит, что русская идиома означает “умереть своей смертью”. Для нас это
хорошо, а для немца зло. Отсюда для германцев добро – это убивать. Не так давно
известный писатель Гранин публично хвастался тем, что он вместе с немецким
летчиком, бомбившим Ленинград, ходил по городу, и немец показывал те места, где
он “недобомбил”, “недоубил”. То, что недоделали немцы, доделывает наше
правительство.
Таким образом, зная, какими словами люди называют “зло”, можно многое понять о том, какая у них совесть.
Например, англичане зло называют словом evil (от рус. “левый”. Это понятно.
Коль скоро для британцев собственная правота (по-арабски бари:'ат),
правизна, есть абсолютное добро, то абсолютное зло – это левизна.
Почему евреи, как тут было сказано на сайте, меня ненавидят? Потому что
я говорю о РА, а по-еврейски так называется зло ( רע - “Иврит-русский словарь” Шапиро). Но я-то
знаю, что РА – это спасение. Вопрос: евреи ждут спасения? Или как?
Из всего изложенного можно сделать неожиданный
вывод. Совесть категория не только человеческая. Она касается всех
млекопитающих. Так, волк, к примеру, не бьет лежащего собрата. В этом совесть
человека и волка не совпадают. Пенсионеры, по терминологии нашего
правительства, доживают срок дожития. Они лежащая биомасса. Экономически
выгодно сокращать срок дожития, то есть добивать лежачего. Это не закон
джунглей, это законы рынка.