СОВЕСТЬ

 

Поскольку публика мало что поняла в моей этимологии слова “совесть”, мол, похоже на “что вижу то пишу”, обновляю статью, чтобы чуть-чуть приподнять покрывало для особо прозревших.

 

 

Где-то на форумах интернета (например, http://www.newparadigma.ru/engines/civ-engine-latest/read.php?f=3&i=118285&t=118285 ) люди обсуждают, что такое совесть этимологически. У них получается, что русское слово означает “общее знание” (Кеслер), другие этимологизируют его как совместная весть (???), третьи говорят: из греческого  (калька греч. συνεδησις “conscientia”). Это какой-то dist (читай: дуст) пудрит мозги цитатами из “умных” книжек. Далее пудрильщик говорит, что со-камерник – этимологическая аналогия совести. Нарочно не придумаешь.

Здесь же мой старый друг Макаренко в какой-то связи упоминает мое имя, хотя обещал этого не делать. Видимо, совесть грызет человека.

Посмотрел я на эти дела, и вот что мне подумалось. Пример этот – хорошая иллюстрация к действию вируса тотального историзма, с открытием которого я только что получил поздравления в частном порядке.

И не только вирус здесь можно высветить. На этом примере хорошо показать, как просто решаются не только вопросы этимологии, но и вопросы программирования сознания с помощью кодов РА.

 

Совесть – категория не простая. Словно предчувствуя, что вот-вот придется ею заняться (со стороны этимологии), я поместил в Гостевой маленький тестик для совсем начинающих. Речь шла о растении “бабьи-зубы”. Поскольку в описании морфологии растения нет ничего, чтобы напоминало зубы, следует обратить внимание на другое его свойство. Оказывается, разгадку несет то обстоятельство, что ее опыляют мухи. Мухи по-арабски зубаб. Требовалось объяснить причинно этимологию русского названия, а также и научную латинскую (Dеntаria) с показом причинного следования этих этимологий. Не надеясь, что посетители сайта разгадают эту “загадку сфинкса” – так специалисты называют русскую “историческую” фразеологию – (Мокиенко), даю разгадку сам.

 

Вот она. Русское ухо в арабском слове зубаб “мухи” услышало “зубы бабы” и дало название “бабьи-зубы”, с опорой на свое “прозрение”. Затем на арену выступило научное латинское сознание и скалькировало, частично, русский бред. “Прозревшее” научное сознание не нашло связи между растением и бабами и потому “бабский” компонент удалило, а зубы, на всякий случай, оставило.

 

На этом разгадка заканчивается. Но если кому-то интересна этимология “бабы”, то нет никаких препятствий. Если читать слово в обратную строну, т.е. по-арабски, то получится хбаб, что значит “любимые”, “предметы сексуального влечения”, при постоянном соответствии русского И восьмеричного арабскому Х восьмеричному не только по месту в словах, но и по месту в алфавите и даже по начертанию.

 

Не забыть сделать побочные замечания. Как видно, для разгадки совсем нет необходимости обращаться к истории. Просто надо пользоваться теми словарями, какие есть.

 

Разгадка “бабьих-зубов” может служить аналогом этимологической разгадки слова совесть, трафаретом, по которому мы сейчас пройдемся.

 

По-арабски (пишется  СВСТ) это слово означает “грызунчик” (от моли до разных короедов). Как проверить, что “арабские жучки” имеют отношение к русскому слову совесть? Проверить просто. Объективное свидетельство – русская фразеология, в списке которой зафиксировано выражение “угрызения совести”. Билингва, как сорока-воровка (где сорока по-арабски “воровка”) или переезжая сваха (где сваха по-арабски значит “заядлый путешественник”).

Попутно в который раз прошу обратить внимание на аксиоматичность и точность метода, точность, которая недоступна даже математике, “царице” наук. 

Затем появляются замороченные древнегреческие мозги и переводят на свой язык русское слово совесть, случайно совпавшее с русским словом “весть”, сложенным с приставкой “со”.  Точь-в-точь, как это произошло с “бабьими зубами”. И, заметьте, опять нет нужды обращаться к истории.

А что произошло в головах историков? Их мозги еще больше заморочились, как это видно на их попытках понять, что такое совесть. Вот вам действие вируса тотального историзма. Не все причины в истории.

Но что важно. Наша версия все другие версии автоматически сливает  в клозет.

Хотя этимология слова совесть раскрывается так же, как этимология “бабьих-зубов”, между ними есть значительная разница в силу важности слова совесть для структуры человеческого сознания.

Совесть категория управления (к сведению посетителей сайта), в русском сознании конкурирующая с категорией закон. Известно, что русский человек может жить либо по совести, либо по закону. (Это тоже неплохо бы знать, в особенности нашим юристам).

С этой точки зрения важно полюбопытствовать, как совесть связывается с управлением? Ответ прост. Через созвучие с арабским савваса “управлять (либо лошадьми, либо людьми)”. Поэтому ар. слово сасат, тот же корень СВС(Т), переводится в зависимости от контекста либо “конюхи”, либо “политики”. Вы заметили, как некоторые политики заводят лошадей? Зачем? Чтобы потренироваться.

Другой вопрос. Как формируется совесть в сознании личности? Когда этот процесс начинается? Для РА нет вопросов.

Слушайте ответ. Поскольку русское слово совесть в арабской транскрипции совпадает точь-в-точь с русским словом сосать, то имплантация совести начинается с первым соском младенца. По закону физического резонанса. Точно как приемник принимает ту волну, на которую настроен его входной контур.

 

Заметьте в тысячный раз, этот процесс не зависит ни от истории, ни от географии, ни от этнической принадлежности. Вот вам пример управляющего действия кодов РА, двоичного кода, составленного из слов русского и арабского языков.

Другое дело, что содержательно совесть личности формируется вместе с  ее социализацией. Содержательное наполнение совести разнится от этноса к этносу, от культуры к культуре. Что для русского хорошо, то для немца смерть. Для испанца, буквально “судостроителя”, абсолютное добро – это море.  Нет моря и нет и испанца. Но в силу такой мелочной причины как тот языковой факт, что русское слово море еще означает и “много” (например, море огней, откуда у англичан: more), испанцы абсолютное зло называют mal. Им все было мало, мало, и, преодолевая это зло мало-помалу, по иронии судьбы из великой державы Испания превратилась в захолустное государство на периферии Европы.

Немцы зло называют бозе. Есть русская идиома “почил в бозе”. Слово на самом деле арабское и означает “разгладиться о лице после трудов праведных”. Это значит, что русская идиома означает “умереть своей смертью”. Для нас это хорошо, а для немца зло. Отсюда для германцев добро – это убивать. Не так давно известный писатель Гранин публично хвастался тем, что он вместе с немецким летчиком, бомбившим Ленинград, ходил по городу, и немец показывал те места, где он “недобомбил”, “недоубил”. То, что недоделали немцы, доделывает наше правительство.

Таким образом, зная, какими словами люди называют “зло”, можно  многое понять о том, какая у них совесть. Например, англичане зло называют словом evil (от рус. “левый”. Это понятно. Коль скоро для британцев собственная правота (по-арабски бари:'ат), правизна, есть абсолютное добро, то абсолютное зло – это левизна.

Почему евреи, как тут было сказано на сайте, меня ненавидят? Потому что я говорю о РА, а по-еврейски так называется зло ( רע -  “Иврит-русский словарь” Шапиро). Но я-то знаю, что РА – это спасение. Вопрос: евреи ждут спасения? Или как?

Из всего изложенного можно сделать неожиданный вывод. Совесть категория не только человеческая. Она касается всех млекопитающих. Так, волк, к примеру, не бьет лежащего собрата. В этом совесть человека и волка не совпадают. Пенсионеры, по терминологии нашего правительства, доживают срок дожития. Они лежащая биомасса. Экономически выгодно сокращать срок дожития, то есть добивать лежачего. Это не закон джунглей, это законы рынка.



Hosted by uCoz