Отношения парадигматические.

 

2009-04-13 08:37:15
Евгений

Здавствуйте. Про перпендикулярные тексты и черные дыры тяжеловато входит в мою голову, неграмотность сказывается, парадигма плохо усваивается и еще часть терминов. В целом понятно. Недавно обратил внимание на светофор - он тоже светит как РА, а красный плюс желтый дает зеленый, и обратно сходится тоже.


Ответ Вашкевича Н.Н. :

 

Ну смотрите. Считается, что главная функция языка - коммуникативная, т.е. язык предназначен для общения. Чтобы общаться, мы строим тексты (письменные или устные). Тексты состоят из слов, которые выстроены в затылок друг другу, как вагоны поезда. Такие отношения между вагончиками называются синтагматическими отношениями. Синтагма - это соединение между словами-вагончиками, стоящими друг за другом как бы в затылок, на одном пути.
Но язык знает и другие отношения: парадигматические. Это когда вагончики стоят на параллельных путях. Вот говорят, например, "парадигма склонения". Это столбик из разных падежных форм одного слова.
Евгений
Евгения
Евгению
.......
.......
Такой столбик называется парадигмой склонения (пара - это "рядом" т.е. не в затылок, а плечом к плечу). Есть парадигмы спряжения (разные личные формы глагола). Это грамматические парадигмы.
Но можно в столбик выстраивать слова и по другим признакам. Например, по созвучию.

ПАСХА
ПЕЙСЕХ
ПОСОХ
аки ПО СУХУ
ПАСЫХ (говорун, красноречивый).
ФАСАХА "быть ясным о небе или о речи, сознании).

Произошло событие. Мы его описываем текстом синтагматическим, слово за слово. Но можно выписать из текста созвучные слова и написать столбиком под одним из них. Получится другой текст, перпендикулярный к нашему. Его в синтагматическом ряду как бы нет, но легко можно его помыслить, коль скоро назойливо повторяются одни и те же звуки. Как синтагматическая цепочка слов, так и парадигматическая (перпендикулярный текст) может быть бессмысленной. (Зеленые бешеные идеи яростно спят - фраза придуманная американским лингвистом Наумом Хомским).
Если знаешь русский и арабский языки, то сразу бросается в глаза, что имя Наум почти не отличается от ар. слова ном (наум) "сон", а хами или хамис "яростный". (хамас - знаете?) Видите: перпендикулярно к бессмысленной синтагматической цепочке выстроились два микротекста. Но они не бессмысленные, а отражают имя и фамилию автора. Оказывается, не желая того, он подписался под своей бессмыслицей.
Так и в описании событий на пасху то и дело высвечиваются слова (опять же на русском или на арабском) похоже звучащие. И эта цепочка тоже не бессмысленная, поскольку сопрягается с событиями (неважно реальными или придуманными).
Понятно?
Вот через перпендикулярные тексты прописывается кибернетическая функция, программная. Если в синтагматическом тексте слова связаны реальными отношениями вещей, то перпендикулярные тексты связаны резонансом и это резонанс упорядочивает связи вещей.
Понятно?

На примере Хайдеггера и Василича. Хайдеггер, будучи немцем, носил номер 2. Два соответствует рыжему цвету. Главный герой немецких сказок - лиса. Потому, что она рыжая. Когда немец сочиняет сказку про лису, душа его поет, потому что возникает резонанс. Его учетный номер энергетизируется. Энергия при колебательных движениях равна площади огибаемой кривой. Дельта напряжения (энергии) подается на центр удовольствия в мозгу.

Рыжий цвет является также цветом раздражающим, что видно при детском диатезе. Съел ребенок апельсин, и на щеках выступили аллергические пятна. У меня в "Системных языках мозга" описан реальный случай жестокой аллергии у двоих усатых мужчин (двое из трех десятков в команде). Почему? Они жили в стране номер 2 (Египет.) Ежедневно им давали апельсины, балконы гостиницы были выкрашены в рыжий цвет. И на свою беду они были усатыми. Усы от ар. хасса "чувствовать", т.е. усы повышали чувствительность, тогда как аллергия по-арабски называется ал-хассасиййа - "чувствительность". Аллергия - термин, предложенный австрияком Перке в 1906 году - означает не "другое действие", как думают все врачи, а "возбуждение, раздражение", если считать его арабским: ал-хараг. (х пишется как русское е).
Так что Хайдеггер "да здравствует раздражение", не просто так подсел под раздражение. Он тем самым проговаривал номер своей страны. Ну а Василичу ндравится это слово, потому что он рыжая лиса.

Но, обратите внимание. Парадигматические программные тексты выстраиваются в русско-арабских кодах. На других языках они будут незаметны. Или не будут действенными. Например, в еврейском тексте о Пейсахе, останется всего лишь название события. Не будет не посоха, ни аки посуху, ни имени Говоруна (Аарона) - Пасых.
Поэтому, исходя из номеров этих языков (1+4, как атомные массы водорода и гелия), я называю их языковым ядром, семантическим аналогом солнца. Причем с той же функцией прояснения. Только солнце пишет белым по черному, а РА - черным по белому. И это дает лишний повод упиваться своим раздражением Василичу.

С черными дырами, это не к нам. К астрофизикам.
А сфетофор надо рассматривать в контексте английской культуры. Они же придумали эту штуку, не мы.

 



Hosted by uCoz