03-06-2008 18:09 (ссылка

 Добавить в избранное 

 

Николай Николаев

Николай Николаев

 

В МИРЕ ЖИВОТНЫХ

 

Слова любого языка можно разделить на два типа. Слова  мотивированные, производные от других слов и слова немотивированные, т.е. непроизводные. О последних говорят: никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой. Иногда, в результате кропотливого исследования этимологов, удается найти мотив немотивированного слова. Удача. И тогда немотивированное слово переходит в разряд мотивированных. Но случается это крайне редко. Основной же корпус немотивированных, непонятных слов надежно хранит свою тайну.  

Новый метод распаковывает сразу все такие слова наипростейшим образом и, как я говорю, в коридоре аксиоматичности. Спорить не о чем. Берем любое немотивированное русское слово. Но для начала лучше взять название какого-нибудь живого существа, потому что животные имеют настолько характерные повадки или броские признаки, что сомневаться не приходится, и никакие споры неуместны.

Например, трясогузка. Понятно, что это название мотивировано, исконно русское и проверяется простым наблюдением. Эта птичка семейства воробьиных действительно постоянно трясет гузкой, как бы говоря нам: "вы называете меня правильно". 

Так делает и слон, посыпая постоянно себя и окружающих пылью. Дело в том, что по-арабски филь – это слон. 

В иных случаях название будь то птицы, насекомого или зверя ничего нам не говорит. Оно не имеет смысла, и кажется нам простой  этикеткой, случайно наклеенной на объект. Но если бы нам вдруг удалось прояснить подозреваемый, но скрытый от нас смысл  названия, то мы вправе ожидать такой же ясности, как и в случае трясогузки. 

Чтобы получить эту ясность, достаточно взять непонятное название и прочитать его как бы по-арабски. Вот сорока. Птица семейства вороньих. Существует много версий происхождения этого слова. Понятно, что наличие версий означает отсутствие ясности. Читаем слово по-арабски, получаем саруа  ( سروقة ) "воровка".  Каково? Птичка известна своей клептоманией еще со времен Древнего Рима. Но даже если бы ничего не знали об этой ее повадке, есть факт русского языка. Имею в виду наличие в нем выражения сорока-воровка. И этого достаточно, что бы даже не начинать спор. Не менее ясный случай, чем с трясогузкой. 

Может быть, это заимствование? Где-то, когда-то, возможно, в доисторические времена, случился языковой контакт, прямой или косвенный, и арабское слово перешло в русский язык, как это сейчас происходит в массовом порядке с английскими словами. Да ведь дело в том, что от арабского корня СРК  ( سرق ), передающего идею воровства, не образуется  никакого названия никакой птицы. Нет названия, нет и заимствования. Нельзя же заимствовать то, чего нет. 

Один арабист, в силу жизненных обстоятельств хорошо знающий природу, спросил меня: а почему же ворона не так? Как же не так, говорю, ВОР ОНА. Так. Только по-русски.

Сорока как бы носит имя и фамилию: Воровка Воровская. 

Что сорока. Все названия так. Следуя указанному способу чтения, мы узнаем, что акула – прожорливая, беркут – молния, баран – невинный, бык – рогатый, волк – злой, голубь – вестник,  дрозд – пересмешник, жаворонок – хлопающий в воздухе крыльями, не летя, лиса – обманщица, хорек – подвижный, щука – хулиганка. И так далее. 


Если кто-то будет не согласен с такими определениями, пусть почитает литературу наблюдательных натуралистов. Вот, например, как Брем описывает поведение хорька (ср. ар.  حركة  харака "движение"), описывая норку, его ближайшую родственницу из семейства куньих: "Подобно хорьку она находится в беспрестанном движении, вынюхивая и обшаривая все углы и щели". (Т.2, с.246).  

Мне часто возражали по поводу жаворонка, мол, и другие птицы так делают, например, колибри. Да, и другие птицы так делают. Но,  согласно словарю В. Даля, тогда это называется жаворонить

Что касается колибри, то название этой крохотной птички происходит от сложения кол ( كل ) "ешь, питайся" + ибар ( إبر )  "тычинки".
Чтобы соответствовать своему названию, приходится зависать, да еще покруче жаворонка. 

Кстати, о вороне. 
Он (или она, если ворона) по-арабски называется غراب гура. Понятно, что от русского грабить. Это арабское слово в сочетании с названием хлеба ъеш عيش – египетский диалект) обозначает "грибы". ( عيش غراب; ъеш гура ). Тоже понятно, что это не от арабской вороны, а от русских грибов. Да и название хлеба египтяне, похоже, как бы у нас взяли, от слова ешь

Говоря о вороватых птицах, уместно вспомнить очень старую и, как я  считаю, удачную этимологию слова воробей: ВОРА БЕЙ. Современные этимологи подвергают ее остракизму. Мол, народная этимология. Но другой, более логичной, нет. И в самом деле. Вы разве не замечали, кормя голубей, как эти ловкие воришки нахально утаскивают лакомые кусочки из-под самого носа неповоротливых голубей? Кто не верит своим ушам и глазам, может обратиться к опыту миллиардного китайского народа. 

Именно с лозунгом, взятым из русского названия птички, не так давно китайское руководство мобилизовало свой народ на уничтожение воришки, мол, много риса ворует, у нас самих на всех не хватает. Однако случилось то, что должно было случиться. Воробей, как оказалось, занимал правильную нишу в экологической системе Природы. К тому времени, когда китайский народ уже готовился отпраздновать победу,   расплодились насекомые, которые у воробья были на второе к рисовому гарниру. Эти неприметные жучки, понимаешь, поели китайского рису, больше чем огромные стаи воробьев. 

Зайдем к вопросу с другой стороны.
Вот интересно. Зачем трясогузке семейства воробьиных такая гузка? Чтобы ею трясти? А смотрите, что с сорокой творится: у нее гузка еще больше. Как она умудряется с таким длинным хвостом летать? Разгадка в арабском языке. Когда мы говорим, на воре и шапка горит, арабы говорят, у вора на голове перо. Но у этих птиц перо не на головах, а на гузках (от арабского عجوز ъугу "жопы").

 
Но разве эти два понятия  не сопоставимы? По крайней мере, в народном юморе: одно вполне адекватно может заменят другое. 

Какой вывод из изложенного следует? Да такой, какой содержится в первом сообщении. Этих нескольких названий достаточно для того, чтобы понять, как взаимосвязаны арабский и русский языки. Ну, хотя бы получить первое представление. 

Ну а что касается экологии, добавим, то термин происходит не от греческого слова со значением "дом", как уверены специалисты по экологии, а от арабского глагола وقى  "защищаться, беречься", откуда  وقاية  "защита, профилактика". Значит, экология это наука о защите. Именно поэтому, возможны такие словосочетания как экология языка или экология сознания

Не понимаешь слов, не понимаешь, что происходит.



Hosted by uCoz