19-04-2009 16:27 (ссылка)

 

 

Николай Николаев

Николай Николаев

ЕВХАРИСТИЯ

Общаясь с неофитами* православия, обнаружил, что многие из них даже не слышали такого слова как ЕВХАРИСТИЯ. Подумалось, неплохой повод поговорить о пасхе в эти пасхальные дни. 
 
Так вот. Слово греческое, означает "благодарение" и называет одно из семи главных таинств христианства. 
 
Исторически оно относится к тем далеким событиям, которые происходили накануне казни Христа. По библейскому тексту, учитель со своими 12 учениками отмечал Пасху, согласно иудейским традициям, пресным хлебом (мацой) и вином. 
 
И вот во время тайной вечери, возлежа с учениками, Христос вдруг говорит странные слова: вот хлеб, это тело мое, ядите его. И вот вино, это кровь моя, пейте его. 
 
В Коране тоже много темных мест. Если что неясно, надо читать по-русски. А для понимания библейских текстов в подобных случаях, надо прибегать к арабскому языку или к русскому. 
 
Почему Иисусу Христу пришла на ум такая странная мысль? Для того, кто знает арабский язык, фраза не покажется совсем уж странной. Дело в том, что еврейское название хлеба ляхм по-арабски значит "плоть". В арабском языке есть такой фразеологизм: ана ляхм ва дамм, буквально: "я плоть и кровь". Он означает "я живой человек", т.е. я страдаю. 
 
А надо сказать, что Хистос, будучи Богом, уже знал свою судьбу, знал точную дату Своего распятия. Но, как у человека, душа его страдала. Об этом Он тут же и говорит, буквально следующее:  "душа моя скорбит смертельно" (Матф., 26:38). "И отошел немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует меня чаша сия: впрочем, не как Я хочу, но как Ты". Выходит, что за русским словом йадите скрывается другой смысл, от арабского аййад "поддреживать".
 
Другая странность состоит в том, что неизвестна причина того, почему это событие называется "благодарением". Сейчас, когда в Греции побывали все кому не лень, многие знают, что спасибо по-гречески евхаристо. Может быть в этом слове какая-то скрытая мысль? 
 
На самом деле это слово не греческое, а арабско-русское. Первая часть русское личное местоимении ево (его), вторая ар. хираса "охрана". Мол, "Его охрана спасет тебя". Точно как русское спаси (тебя) Бог, или храни тебя Бог, или арабское Алла йахфазу "Да хранит Господь его".  В общем, обычная формула благодарности, как в русском. Да и в арабском много таких формул благодарности. Кстати, и в русском БЛАГОДАРЮ не "благо дарю", а арабское балаг дару "Да достигнет он дома своего", Т.е. пожелание вернуться в целости и сохранности. А надежда на Бога, понятно. 
 
Похоже, что слово евхаристия не имеет отношения к благодарности. Ведь никто никому этого слова не сказал. Так в чем же дело. Разгадка рядом. Вот если бы ученики читали во время тайной вечери книги Христа. Как можно было бы назвать событие?
 
Ответ: "читая Христа". Правильно? А они что делали? Ели Христа, пусть символически, но ели, причем по Его прямому указанию. Отсюда и название этого таинства: "Ев Христа". 
 
Ев – это форма деепричастия русского глагола есть. В арабском языке нет деепричастия. А есть только причастие. По значению это форма имени деятеля. Но странно, что причастие это не только грамматическая форма, но и церковный обряд, при котором верующие повторяют действия учеников на тайной вечере и в самом деле вкушая хлеб, как бы причащаясь этим к его вере. 
 
Дело оборачивается таким образом, что требует прояснить и гамматический термин. Почему причастие называется причастием? Вряд ли лингвисты, даже  взятые вместе, помогут нам в этом вопросе. Почему? Да потому что не знают, хотя должны были бы знать. Дело в том, что арабский корень СРФ, который соответствует русскому ЧРП или ЦРП, означает действовать, поступать так или иначе. Поскольку причастие по смыслу есть имя деятеля, то оно так и называется ПРИЧастие. Не путать с причастием, мотивированным русским словом, того же корня, что и ЧАСТЬ, УЧАСТЬ.
 
Не разделили ученики его участи. И не поддержали. Как Он и предсказал, отреклись от него. Они даже не смогли выполнить его просьбу пободрствовать чуток, пока он отойдет помолиться.  Тут же заснули. А когда появилась опасность, разбежались, кто куда. Но накануне все уверяли Его в своей преданности. Особенно старался Петр. Кто-кто, а уж я не отрекусь. 
 
Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. (Матф., 26: 34).
 
Это в каком языке петух ассоциируется с Петром, с Петей? Только в русском. По-русски работала голова Иисуса. И по-арабски.  
 
Так в муках Христа зачалась христианская пасха. Одно из самых сакральных понятий для евреев мукА (потому что порошок) заместилось христианской мУкой. Со временем Еврейская еда заменилась другой. Главными пасхальными блюдами стали куличи и яйца. А ведь тоже таинство. Когда тайна слова перестала быть, не сохранятся и таинства.
 
Куличи происходят от ар. корня хуллис(ч) "быть спасенным".

Спасся таки Христос. Через воскресение.

Относительно яиц есть несколько версий, но логичней всего та, которая раскрывает это таинство через слово. Вспомним, что пасха по смыслу коня есть ясность неба, речи или сознания. Есть такая арабская пословица  ад-дику -л-фасых мин ал-бейда йясых, буквально: красноречивый петух из яйца кричит. 
 
Так что яйца на пасху – это в память красноречивого Аарона-говоруна. Петр ведь тоже распалился по наводкам этой пословицы.

Почему яйца красят? Красное море дает свои наводки. Ведь не случайно Моисей водил свой народ по синайской пустыне СоРоК лет. См. предыдущее сообщение "Звездный час Аарона". 
 
Вашкевич Н.Н.

_______________________________________________________________________________
 
*НЕОФИТ – "новый последователь какой-н. религии"; "новый сторонник какого-н. учения, общественного движения; новичок в чем-н."; считается греческим по происхождению словом: neophytos, букв. "новое растение". На самом деле сложение рус. новый и ар. فطيسة  фиттиса "рыло свиньи" или "морда животного", т.е. "новое лицо". Презрительное отношение к новичкам имеет место во всех закрытых обществах.  

 

Hosted by uCoz